Rayden - Senza orari - traduction des paroles en allemand

Senza orari - Raydentraduction en allemand




Senza orari
Ohne Zeiten
Lavoro in proprio anche se non è proprio un lavoro.
Ich arbeite selbstständig, auch wenn es nicht wirklich Arbeit ist.
Fare rime e bere vodka con la paglia d'oro.
Reime machen und Wodka mit dem goldenen Strohhalm trinken.
Anno nuovo disco nuovo, ma il mio disco d'oro è un'utopia, Tommaso Moro.
Neues Jahr, neues Album, aber meine Goldene Schallplatte ist eine Utopie, Thomas Morus.
Chi mi odia chi va fuori per la mia voce, per te sono un poeta e per mia nonna parlo veloce.
Wer mich hasst, wer wegen meiner Stimme ausflippt, für dich bin ich ein Dichter und für meine Oma rede ich schnell.
Io che ho il flow più lento della scena, dopo di me solo le interviste di Zeman.
Ich, der den langsamsten Flow der Szene hat, nach mir kommen nur die Interviews von Zeman.
Spacco un altro beat cazzo me ne, pure nelle poste track tu vai fuopri tema, saggio breve.
Ich zerlege noch einen Beat, scheiß drauf, sogar im Bonustrack bist du am Thema vorbei, kurzer Aufsatz.
Il passo è breve,
Der Schritt ist kurz,
La tua donna allarga le gambe, non solo se scende a spazza neve. Lei ne approfitta perché ama farsi vedere, sa che le donne e il calcio mi prendono bene,
Deine Frau macht die Beine breit, nicht nur, wenn sie in den Schneepflug geht. Sie nutzt es aus, weil sie es liebt, sich zu zeigen, sie weiß, dass Frauen und Fußball bei mir gut ankommen,
Che se resta a gambe aperte faccio due battute,
Dass wenn sie mit gespreizten Beinen bleibt, ich zwei Sprüche mache,
Non so se godo più a scoparla o farle un tunnel.
Ich weiß nicht, ob ich es mehr genieße, sie zu ficken oder ihr einen Tunnel zu schieben.
Senza Orari metto la sveglia
Ohne Zeiten stelle ich den Wecker
Alle 12 e 30 se mi chiami
Auf 12:30 Uhr, wenn du mich anrufst
Prima di quell'ora il cellulare è spento
Vor dieser Zeit ist das Handy aus
Ma alle 7 di mattina sono ancora sveglio
Aber um 7 Uhr morgens bin ich noch wach
Ci sono sono
Ich bin da, bin da
Pronto pronto
Bereit, bereit
Scavato in volto l'uomo senza sonno
Ausgezehrt im Gesicht, der Mann ohne Schlaf
Ci sono sono
Ich bin da, bin da
Pronto pronto
Bereit, bereit
Ci sono sempre
Ich bin immer da
Sempre pronto
Immer bereit
Anche se non dormo sono sempre meglio
Auch wenn ich nicht schlafe, bin ich immer besser
Riempio i fogli posseduto come i medium
Ich fülle die Blätter, besessen wie Medien
Donascimento
Donascimento
Il mio rap è cambiamento
Mein Rap ist Veränderung
Rinascimento
Renaissance
Passano gli anni fuori ma non cambio dentro
Die Jahre vergehen äußerlich, aber innerlich ändere ich mich nicht
Ho ancora rime vere
Ich habe immer noch echte Reime
E il giorno che svolto vorrà dire che non ho svolto il mio dovere
Und der Tag, an dem ich groß rauskomme, wird bedeuten, dass ich meine Pflicht nicht erfüllt habe
Quando un artista si vanta di far soldi
Wenn ein Künstler damit prahlt, Geld zu verdienen
Ci sta dicendo che in realtà ha cambiato mestiere
Sagt er uns damit, dass er in Wirklichkeit den Beruf gewechselt hat
Sono l'uomo senza sonno come Christian Bale
Ich bin der Mann ohne Schlaf wie Christian Bale
Vivo di notte e il giorno lo abolirei
Ich lebe nachts und den Tag würde ich abschaffen
Senza equilibri, ho i bioritmi in crisi ma a quarant'anni cambio vita ladro in dietro i leasing
Ohne Gleichgewicht, meine Biorhythmen sind in der Krise, aber mit vierzig ändere ich mein Leben, Dieb hinter den Leasingverträgen.
Io ho scaricato tante donne troppo contorte
Ich habe viele zu komplizierte Frauen gedumpt
Tu hai scaricato tante Donne troppi Torrent
Du hast viele Frauen heruntergeladen, zu viele Torrents.
La mia carriera è inferiore al mio valore reale
Meine Karriere ist geringer als mein wahrer Wert
Perché sono esploso tardi come Di Natale.
Weil ich spät explodiert bin wie Di Natale.
Senza Orari metto la sveglia
Ohne Zeiten stelle ich den Wecker
Alle 12 e 30 se mi chiami
Auf 12:30 Uhr, wenn du mich anrufst
Prima di quell'ora il cellulare è spento
Vor dieser Zeit ist das Handy aus
Ma alle 7 di mattina sono ancora sveglio
Aber um 7 Uhr morgens bin ich noch wach
Ci sono sono
Ich bin da, bin da
Pronto pronto
Bereit, bereit
Scavato in volto l'uomo senza sonno
Ausgezehrt im Gesicht, der Mann ohne Schlaf
Ci sono sono
Ich bin da, bin da
Pronto pronto
Bereit, bereit
Ci sono sempre
Ich bin immer da
Sempre pronto
Immer bereit





Writer(s): marco richetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.