Rayden - Tierra de por Medio - traduction des paroles en allemand

Tierra de por Medio - Raydentraduction en allemand




Tierra de por Medio
Land dazwischen
Me canso del baboso y del angustias, me piro.
Ich habe den Schleimer und den Ängstlichen satt, ich hau ab.
Del falso, el orgulloso, del sollozo, los humillo.
Den Falschen, den Stolzen, das Schluchzen, ich erniedrige sie.
Sin cargo de conciencia por ser yo mismo si brillo.
Ohne schlechtes Gewissen, ich selbst zu sein, wenn ich glänze.
La envidia del negado duerme fuera en mi castillo.
Der Neid des Verleugneten schläft draußen vor meiner Burg.
Te castigo. Soy un crío, casi casi treinta.
Ich bestrafe dich. Bin ein Kind, fast fast dreißig.
Esquivo con astucia a las personas que no rentan.
Ich weiche geschickt den Leuten aus, die sich nicht lohnen.
Vendrán de mil maneras en cubierto,
Sie werden auf tausend Arten verdeckt kommen,
Y mientras tenga aliento buscaré lo que es más cierto.
Und solange ich atme, werde ich suchen, was am wahrsten ist.
Tierra de por medio con el ansia de las zorras.
Land dazwischen mit der Gier der Schlampen.
Piedras en la cara para el posser y sus gorras.
Steine ins Gesicht für den Poser und seine Kappen.
Litros de Almirante pa'olvidarme de mi sombra.
Literweise Almirante, um meinen Schatten zu vergessen.
Bebo de tu aorta y soy ligero entre tus bombas.
Ich trinke aus deiner Aorta und bin leichtfüßig zwischen deinen Bomben.
Más pendiente de mi gente que del dólar.
Mehr auf meine Leute bedacht als auf den Dollar.
Colas en las salas, eso es crema, no downloads.
Schlangen vor den Sälen, das ist Sahne, keine Downloads.
¿Vida que se esfuma? Soy Akuma en tu consola.
Leben, das verpufft? Ich bin Akuma auf deiner Konsole.
Vida malgastada en ser feliz y no una trola.
Leben verschwendet, um glücklich zu sein und keine Lüge.
No vienen conmigo, no
Sie kommen nicht mit mir, nein
Que no juegan conmigo, no
Dass sie nicht mit mir spielen, nein
Que no pueden conmigo, no
Dass sie nicht gegen mich ankommen, nein
No pueden
Sie können nicht
Pírate
Hau ab
Vienes a joder, aléjate de
Du kommst, um zu nerven, bleib weg von mir
Enemie
Feindin
Me quieres vencer y no eres nadie
Du willst mich besiegen und bist niemand
Di que
Na klar
Sueños de grandeza y nada real aquí
Größenwahn und nichts Reales hier
Sigue así, enemie, pírate ya de aquí
Mach weiter so, Feindin, hau endlich ab von hier
Vienes a joder, aléjate de
Du kommst, um zu nerven, bleib weg von mir
Enemie
Feindin
Me quieres vencer y no eres nadie
Du willst mich besiegen und bist niemand
Di que
Na klar
Sueños de grandeza y nada real aquí
Größenwahn und nichts Reales hier
Sigue así, enemie, pírate ya de aquí
Mach weiter so, Feindin, hau endlich ab von hier
El que no corre trepa, son muñecos de trapo.
Wer nicht rennt, klettert, das sind Stoffpuppen.
¿Traperos de etiqueta increpan? Pues su grieta chapo.
Marken-Trapper pöbeln? Na, ihre Lücke schließe ich.
¿Chato, quieren vendetta? Venga, será solo un dato.
Na Kleiner, wollt ihr Vendetta? Komm schon, wird nur eine Randnotiz sein.
Otro bajo la tierra muerta viendo desde abajo.
Noch einer unter der toten Erde, der von unten zusieht.
No te pongas careta, a getas como tú, los calo.
Setz keine Maske auf, Typen wie dich durchschaue ich sofort.
Los cazo al vuelo, bueno, los mato de un plumazo.
Ich erwische sie im Flug, na ja, ich erledige sie mit einem Federstrich.
Se te ve el plumero, majo, y no pondré la otra mejilla.
Man sieht deine wahren Absichten, Schätzchen, und ich werde nicht die andere Wange hinhalten.
Te pierde esa boquilla por tu lengua de estropajo.
Dieses Mundwerk bringt dich zu Fall wegen deiner rauen Zunge.
Sin ocio ni trabajo. ¿Negocios sucios, socio?
Ohne Freizeit noch Arbeit. Schmutzige Geschäfte, Partner?
Te darán tu merecido, hijo de la gran... ¡Malnacido!
Sie werden dir geben, was du verdienst, du Sohn einer großen... Mistkerl!
Un tajo de un cristal roto, un ajuste de cuentas loco,
Ein Schnitt von zerbrochenem Glas, eine verrückte Abrechnung,
Hasta el hombre del saco se esconde si viene El Coco
Selbst der Schwarze Mann versteckt sich, wenn El Coco kommt
Y no me equivoco, de aquí a esta parte,
Und ich irre mich nicht, von jetzt an,
Serás una lápida sin foto y pocos querrán visitarte.
Wirst du ein Grabstein ohne Foto sein und wenige werden dich besuchen wollen.
(Jamás) Solo me daña el que me importa aunque no sea importante,
(Niemals) Nur wer mir wichtig ist, verletzt mich, auch wenn er nicht bedeutend ist,
El que significa, y eres insignificante.
Derjenige, der etwas bedeutet, und du bist unbedeutend.
No vienen conmigo, no
Sie kommen nicht mit mir, nein
Que no juegan conmigo, no
Dass sie nicht mit mir spielen, nein
Que no pueden conmigo, no
Dass sie nicht gegen mich ankommen, nein
No pueden
Sie können nicht
Pírate
Hau ab
Vienes a joder, aléjate de
Du kommst, um zu nerven, bleib weg von mir
Enemie
Feindin
Me quieres vencer y no eres nadie
Du willst mich besiegen und bist niemand
Di que
Na klar
Sueños de grandeza y nada real aquí
Größenwahn und nichts Reales hier
Sigue así, enemie, pírate ya de aquí
Mach weiter so, Feindin, hau endlich ab von hier
Vienes a joder, aléjate de
Du kommst, um zu nerven, bleib weg von mir
Enemie
Feindin
Me quieres vencer y no eres nadie
Du willst mich besiegen und bist niemand
Di que
Na klar
Sueños de grandeza y nada real aquí
Größenwahn und nichts Reales hier
Sigue así, enemie, pírate ya de aquí
Mach weiter so, Feindin, hau endlich ab von hier
Van de rectos y son asiduos a la rayas
Sie tun auf korrekt und sind Stammgäste bei den Linien
Siguen en su línea, montan filas y no fallan
Bleiben auf ihrer Linie, bilden Schlangen und versagen nicht
Solo son veneno que se vierte en el café
Sie sind nur Gift, das in den Kaffee gegossen wird
Pero es que ando despierto hagan lo que hagan
Aber ich bin wach, was immer sie auch tun
Solo quiero verles lejos, hijos de puta
Ich will sie nur weit weg sehen, Hurensöhne
Que hacen de la amistad una disputa
Die aus Freundschaft einen Streit machen
Se culpa a los demás de verse verde y montan bulla,
Man beschuldigt andere, grün vor Neid zu sein, und macht Lärm,
Todos tenemos vida y no tienen cojones a vivir la suya
Wir alle haben ein Leben und sie haben nicht die Eier, ihres zu leben
So mierdas, que venden a su madre
Solche Scheißkerle, die ihre Mutter verkaufen
Por pelas, por tetas, ya por lo que sea
Für Kohle, für Titten, schon für irgendwas
De veras, sepárales... hoy recapacitar
Im Ernst, trenn dich von ihnen... heute ist Umdenken
Es oro como el hielo en festivales
Gold wert wie Eis auf Festivals
Y diles que, que no valen guerras de sornas
Und sag ihnen, dass heimtückische Kriege nichts wert sind
A.k.a fake es su alias y son más
A.k.a fake ist ihr Alias und es sind mehr
De lo que piensa, la mayoría
Als man denkt, die Mehrheit
Y a fin de cuentas, su día a día, solo son sobras
Und am Ende sind sie in ihrem Alltag nur Überreste
No vienen conmigo, no
Sie kommen nicht mit mir, nein
No, no, no
Nein, nein, nein
Que no juegan conmigo, no
Dass sie nicht mit mir spielen, nein
No, no, no
Nein, nein, nein
Que no pueden conmigo, no
Dass sie nicht gegen mich ankommen, nein
No, no, no
Nein, nein, nein
No pueden
Sie können nicht





Writer(s): Alberto Fernandez Roda, Alberto Galiana Roda, Alejandro Gomez Espada, Antonio Peña Fernandez, David Martínez álvarez, Sergio Medina Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.