Paroles et traduction Rayden - Tierra de por Medio
Tierra de por Medio
Land in Between
Me
canso
del
baboso
y
del
angustias,
me
piro.
I'm
tired
of
the
fool
and
the
anguish,
I'm
out.
Del
falso,
el
orgulloso,
del
sollozo,
los
humillo.
The
fake,
the
proud,
the
sobbing,
I
humiliate
them.
Sin
cargo
de
conciencia
por
ser
yo
mismo
si
brillo.
Without
a
guilty
conscience
for
being
myself
if
I
shine.
La
envidia
del
negado
duerme
fuera
en
mi
castillo.
The
envy
of
the
denied
sleeps
outside
my
castle.
Te
castigo.
Soy
un
crío,
casi
casi
treinta.
I
punish
you.
I'm
a
kid,
almost
thirty.
Esquivo
con
astucia
a
las
personas
que
no
rentan.
I
cleverly
avoid
people
who
don't
pay
off.
Vendrán
de
mil
maneras
en
cubierto,
They
will
come
in
a
thousand
ways,
undercover,
Y
mientras
tenga
aliento
buscaré
lo
que
es
más
cierto.
And
as
long
as
I
have
breath,
I
will
seek
what
is
most
true.
Tierra
de
por
medio
con
el
ansia
de
las
zorras.
Land
in
between
with
the
lust
of
the
foxes.
Piedras
en
la
cara
para
el
posser
y
sus
gorras.
Stones
in
the
face
for
the
poser
and
their
caps.
Litros
de
Almirante
pa'olvidarme
de
mi
sombra.
Liters
of
Admiral
to
forget
my
shadow.
Bebo
de
tu
aorta
y
soy
ligero
entre
tus
bombas.
I
drink
from
your
aorta
and
I
am
light
among
your
bombs.
Más
pendiente
de
mi
gente
que
del
dólar.
More
aware
of
my
people
than
the
dollar.
Colas
en
las
salas,
eso
es
crema,
no
downloads.
Queues
in
the
halls,
that's
cream,
not
downloads.
¿Vida
que
se
esfuma?
Soy
Akuma
en
tu
consola.
Life
fading
away?
I
am
Akuma
in
your
console.
Vida
malgastada
en
ser
feliz
y
no
una
trola.
Life
wasted
on
being
happy
and
not
a
troll.
No
vienen
conmigo,
no
They
don't
come
with
me,
no
Que
no
juegan
conmigo,
no
They
don't
play
with
me,
no
Que
no
pueden
conmigo,
no
They
can't
handle
me,
no
Vienes
a
joder,
aléjate
de
mí
You
come
to
mess
with
me,
get
away
from
me
Me
quieres
vencer
y
no
eres
nadie
You
want
to
defeat
me
and
you
are
nobody
Sueños
de
grandeza
y
nada
real
aquí
Dreams
of
greatness
and
nothing
real
here
Sigue
así,
enemie,
pírate
ya
de
aquí
Keep
it
up,
enemy,
get
out
of
here
Vienes
a
joder,
aléjate
de
mí
You
come
to
mess
with
me,
get
away
from
me
Me
quieres
vencer
y
no
eres
nadie
You
want
to
defeat
me
and
you
are
nobody
Sueños
de
grandeza
y
nada
real
aquí
Dreams
of
greatness
and
nothing
real
here
Sigue
así,
enemie,
pírate
ya
de
aquí
Keep
it
up,
enemy,
get
out
of
here
El
que
no
corre
trepa,
son
muñecos
de
trapo.
He
who
does
not
run
climbs,
they
are
rag
dolls.
¿Traperos
de
etiqueta
increpan?
Pues
su
grieta
chapo.
Do
labeled
trappers
criticize?
Well,
their
crack
I
applaud.
¿Chato,
quieren
vendetta?
Venga,
será
solo
un
dato.
Flat,
do
you
want
revenge?
Come
on,
it
will
be
just
a
fact.
Otro
bajo
la
tierra
muerta
viendo
desde
abajo.
Another
under
the
dead
earth
watching
from
below.
No
te
pongas
careta,
a
getas
como
tú,
los
calo.
Don't
put
on
a
mask,
I
see
through
faces
like
yours.
Los
cazo
al
vuelo,
bueno,
los
mato
de
un
plumazo.
I
catch
them
on
the
fly,
well,
I
kill
them
with
a
stroke
of
the
pen.
Se
te
ve
el
plumero,
majo,
y
no
pondré
la
otra
mejilla.
Your
feather
duster
is
showing,
dude,
and
I
will
not
turn
the
other
cheek.
Te
pierde
esa
boquilla
por
tu
lengua
de
estropajo.
That
mouthpiece
loses
you
because
of
your
scouring
tongue.
Sin
ocio
ni
trabajo.
¿Negocios
sucios,
socio?
Without
leisure
or
work.
Dirty
business,
partner?
Te
darán
tu
merecido,
hijo
de
la
gran...
¡Malnacido!
They
will
give
you
what
you
deserve,
son
of
a...
Bastard!
Un
tajo
de
un
cristal
roto,
un
ajuste
de
cuentas
loco,
A
cut
from
a
broken
glass,
a
crazy
settling
of
scores,
Hasta
el
hombre
del
saco
se
esconde
si
viene
El
Coco
Even
the
bogeyman
hides
if
El
Coco
comes
Y
no
me
equivoco,
de
aquí
a
esta
parte,
And
I'm
not
wrong,
from
here
to
this
part,
Serás
una
lápida
sin
foto
y
pocos
querrán
visitarte.
You
will
be
a
tombstone
without
a
photo
and
few
will
want
to
visit
you.
(Jamás)
Solo
me
daña
el
que
me
importa
aunque
no
sea
importante,
(Never)
Only
the
one
who
matters
to
me
hurts
me,
even
if
it
is
not
important,
El
que
significa,
y
tú
eres
insignificante.
The
one
who
means
something,
and
you
are
insignificant.
No
vienen
conmigo,
no
They
don't
come
with
me,
no
Que
no
juegan
conmigo,
no
They
don't
play
with
me,
no
Que
no
pueden
conmigo,
no
They
can't
handle
me,
no
Vienes
a
joder,
aléjate
de
mí
You
come
to
mess
with
me,
get
away
from
me
Me
quieres
vencer
y
no
eres
nadie
You
want
to
defeat
me
and
you
are
nobody
Sueños
de
grandeza
y
nada
real
aquí
Dreams
of
greatness
and
nothing
real
here
Sigue
así,
enemie,
pírate
ya
de
aquí
Keep
it
up,
enemy,
get
out
of
here
Vienes
a
joder,
aléjate
de
mí
You
come
to
mess
with
me,
get
away
from
me
Me
quieres
vencer
y
no
eres
nadie
You
want
to
defeat
me
and
you
are
nobody
Sueños
de
grandeza
y
nada
real
aquí
Dreams
of
greatness
and
nothing
real
here
Sigue
así,
enemie,
pírate
ya
de
aquí
Keep
it
up,
enemy,
get
out
of
here
Van
de
rectos
y
son
asiduos
a
la
rayas
They
go
straight
and
are
regulars
at
the
lines
Siguen
en
su
línea,
montan
filas
y
no
fallan
They
follow
their
line,
they
form
lines
and
they
don't
fail
Solo
son
veneno
que
se
vierte
en
el
café
They
are
only
poison
that
is
poured
into
the
coffee
Pero
es
que
ando
despierto
hagan
lo
que
hagan
But
I'm
awake
no
matter
what
they
do
Solo
quiero
verles
lejos,
hijos
de
puta
I
just
want
to
see
them
far
away,
sons
of
bitches
Que
hacen
de
la
amistad
una
disputa
Who
make
friendship
a
dispute
Se
culpa
a
los
demás
de
verse
verde
y
montan
bulla,
They
blame
others
for
seeing
green
and
they
make
a
fuss,
Todos
tenemos
vida
y
no
tienen
cojones
a
vivir
la
suya
We
all
have
a
life
and
they
don't
have
the
balls
to
live
theirs
So
mierdas,
que
venden
a
su
madre
So
shit,
they
sell
their
mother
Por
pelas,
por
tetas,
ya
por
lo
que
sea
For
money,
for
tits,
for
whatever
De
veras,
sepárales...
hoy
recapacitar
Really,
separate
them...
today
reconsider
Es
oro
como
el
hielo
en
festivales
It's
gold
like
ice
at
festivals
Y
diles
que,
que
no
valen
guerras
de
sornas
And
tell
them
that,
that
they
are
not
worth
wars
of
taunts
A.k.a
fake
es
su
alias
y
son
más
A.k.a
fake
is
their
alias
and
they
are
more
De
lo
que
piensa,
la
mayoría
Than
you
think,
most
of
them
Y
a
fin
de
cuentas,
su
día
a
día,
solo
son
sobras
And
in
the
end,
their
day
to
day,
they
are
just
leftovers
No
vienen
conmigo,
no
They
don't
come
with
me,
no
Que
no
juegan
conmigo,
no
They
don't
play
with
me,
no
Que
no
pueden
conmigo,
no
They
can't
handle
me,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Fernandez Roda, Alberto Galiana Roda, Alejandro Gomez Espada, Antonio Peña Fernandez, David Martínez álvarez, Sergio Medina Gonzalez
Album
Mosaico
date de sortie
06-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.