Rayito Colombiano - A Mi Manera - traduction des paroles en allemand

A Mi Manera - Rayito Colombianotraduction en allemand




A Mi Manera
Auf Meine Art
El final
Das Ende
Se acerca ya
Nähert sich schon
Lo esperaré
Ich werd' es erwarten
Serenamente
Gelassen
¡Ya ves!
Siehst du!
Yo he sido así
Ich war schon immer so
Te lo diré
Ich sag' es dir
Sinceramente
Ganz ehrlich
¡Viví!
Ich lebte!
La inmensidad
Die Unermesslichkeit
Sin conocer
Ohne je
¡Jamás fronteras!
Grenzen zu kennen!
Jugué, sin descansar
Ich spielte, ohne Rast
A manera
Auf meine Art
¡Jamás!
Niemals!
Viví un amor
Erlebte ich eine Liebe
Que para
Die für mich
Fuera importante
Wichtig gewesen wär'
¡Corte!
Ich pflückte!
Solo la flor
Nur die Blume
Y lo mejor
Und das Beste
¡De cada instante!
Jedes Augenblicks!
Viaje
Ich reiste
Y disfrute
Und genoss
No si más
Ich weiß nicht, ob mehr
Que otro cualquiera
Als jeder andere
Y así
Und so
Logré vivir
Gelang es mir zu leben
A manera
Auf meine Art
¡Tal vez llore!
Vielleicht weinte ich!
¡O tal vez reí!
Oder vielleicht lachte ich!
¡Tal vez gane!
Vielleicht gewann ich!
¡O tal vez perdí!
Oder vielleicht verlor ich!
Ahora
Jetzt weiß ich
¡Qué fui feliz!
Dass ich glücklich war!
¡Qué si, llore!
Dass, ja, ich weinte!
¡También, ame!
Ich liebte auch!
Puedo seguir
Ich kann weitermachen
¡Hasta el final!
Bis zum Ende!
¡A manera!
Auf meine Art!
"¡Quizás!"
"Vielleicht!"
"También dude"
"Zweifelte ich auch"
"Cuando yo más me divertía"
"Als ich am meisten Spaß hatte"
"¡Quizás!"
"Vielleicht!"
"Yo desprecié"
"Verachtete ich"
"Aquello que yo"
"Das, was ich"
"¡No comprendía!"
"Nicht verstand!"
"¡Hoy sé!"
"Heute weiß ich!"
"¡Qué firme fui!"
"Dass ich standhaft war!"
"Y que afronte"
"Und dass ich dazu stand"
"Ser como era"
"So zu sein, wie ich war"
"Y así"
"Und so"
"Logré vivir"
"Gelang es mir zu leben"
"¡Siempre!"
"Immer!"
"A manera"
"Auf meine Art"
Porque sabrás
Denn du wirst erfahren,
Que un hombre al fin
dass du einen Mann am Ende
Conoceras
an seinem Leben
Por su vivir
erkennst.
¡No hay porque hablar!
Es gibt nichts zu bereden!
¡Ni que decir!
Nichts zu sagen!
¡Ni recordar!
Nichts zu erinnern!
¡Ni que fingir!
Nichts vorzutäuschen!
Puedo seguir
Ich kann weitermachen
¡Hasta el final!
Bis zum Ende!
¡A manera! ...
Auf meine Art! ...





Writer(s): Paul Anka, Gilles Thibaut, Claude Francois, Jacques Revaux, Augusto Alguero Alguero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.