Raymond Froggatt - Red Balloon (Callow La Vita) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raymond Froggatt - Red Balloon (Callow La Vita)




Red Balloon
Красный воздушный шар
In and out of the Red Balloon marry the farmers daughter...
Входящий и выходящий из Красного воздушного шара женится на дочери фермера...
Sleepy heads in the afternoon Callow la Vita... Vita
Сонные головы днем называют la Vita... Вита
Well the Old man passed me by ...and he didn't hear me cry.
Ну, старик прошел мимо меня... и он не слышал, как я плакала.
Didn't know his name.and he never came again
Я не знал его имени, и он больше никогда не приходил
And the sun was coming out and the kids began to shout
Выглянуло солнце, и дети начали кричать
And the dogs began to bark in the lovely Paris park
И собаки начали лаять в прекрасном парижском парке
In and out of the Red Balloon. marry the farmers daughter.
Входит и выходит из красного воздушного шара. женись на дочери фермера.
Sleepy heads in the afternoon
Сонные головы днем
Callow la Callow la Vita ... Callow la Vita
Незрелая ла, незрелая ла Вита ... Незрелая ла Вита
Callow la Vita. Callow la Vita...
Зови меня ла Вита. Зови меня ла Вита...
Callow la Vita Callow la Vita Callow la Vita Callow la Vita
Зови ла Вита Зови ла Вита Зови ла Вита Зови ла Вита Зови ла Вита
Bon Jour Madame.Bon Jour Monseiur...
Приятного аппетита, мадам.Приятного дня, монсеньор...
Je vous vois dans le parc main a main tous les jours.
Я вижу вас в парке рука об руку каждый день.
Il fait beaux temps au'jorurd'hui et les fleurs sont si belles
Сегодня прекрасная погода, и цветы такие красивые
J'es pere qu'il ne pleut pas et vous a ves tou jours l'a mour.
Я рад, что дождя нет, и вы видели, как он шел каждый день.
In and out of the Red Balloon.
Вход и выход из Красного воздушного шара.
Marry the farmers daughter.
Женись на дочери фермеров.
Sleepy heads in the afternoon,
Сонные головы днем,
Callow la Vita Callow la Vita.
Кэллоу - Ла-Вита Кэллоу-Ла-Вита.
Callow la Vita.
Кэллоу Ла Вита.
Callow la Vita.
Зови меня ла Вита.
Callow la Vita.
Зови меня ла Вита.
Callow la Vita.
Зови меня ла Вита.





Writer(s): Raymond William Froggatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.