Paroles et traduction Raymond van het Groenewoud - Jouw liefde 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jouw liefde 2
Твоя любовь 2
Ik
zing
van
de
vogels,
de
bomen
en
de
zee
Я
пою
о
птицах,
деревьях
и
море,
Het
tranendal,
het
mens'lijk
wel
en
wee
О
юдоли
печали,
о
человеческом
горе
и
счастье.
Ik
zing
van
de
weemoed,
de
blues,
de
cafard
Я
пою
о
тоске,
о
блюзе,
о
хандре,
Zodra
ik
zing
wordt
alles
minder
zwaar
Как
только
я
начинаю
петь,
все
становится
легче.
Ik
zing
van
de
mode,
de
kleuren
van
de
tijd
Я
пою
о
моде,
о
красках
времени,
De
stelligheid
van
de
onzekerheid
Об
уверенности
в
неуверенности.
Ik
zing
van
de
scholen
en
hoe
men
wordt
geknecht
Я
пою
о
школах
и
о
том,
как
люди
становятся
рабами,
Geen
onderwerp
ga
ik
uit
de
weg
Ни
от
одной
темы
я
не
уклоняюсь.
Maar
over
jouw
liefde,
daarvan
zing
ik
niet
Но
о
твоей
любви,
милая,
я
не
пою,
Die
is
te
mooi
en
te
edel
voor
dit
lied
Она
слишком
прекрасна
и
благородна
для
этой
песни.
Over
jouw
liefde,
daarvan
zing
ik
niet
О
твоей
любви,
милая,
я
не
пою,
Die
is
te
rijk
en
te
groot
voor
mijn
vergank'lijk
lied
Она
слишком
богата
и
велика
для
моей
бренной
песни.
Ik
zing
van
verlangen,
al
dan
niet
vervuld
Я
пою
о
желании,
исполненном
или
нет,
Een
kwestie
van
geluk
en
van
geduld
Вопрос
удачи
и
терпения.
Ik
zing
van
het
lichaam,
de
drankzucht,
de
seks
Я
пою
о
теле,
о
пьянстве,
о
сексе,
Door
zulke
duivels
word
ik
graag
behekst
Такие
бесы
с
радостью
околдовывают
меня.
Maar
over
jouw
liefde...
Но
о
твоей
любви...
Ach,
wat
de
toekomst
biedt
Ах,
что
готовит
нам
будущее,
Die
dwaze
menselijkheid
Эта
безумная
человечность,
Te
vlassen
in
de
tijd
Погрязшая
во
времени,
Vergank'lijk
lied
Бренная
песня.
Maar
't
swingt
wel
als
een
tiet
Но
она
качается,
как
грудь,
Dat
beeld
bevalt
me
wel
Мне
нравится
этот
образ.
Ik
ben
devoot
van
tieten
Я
преданный
поклонник
грудей.
Ik
zing
van
de
leegte,
het
menselijk
tekort
Я
пою
о
пустоте,
о
человеческих
недостатках,
Het
vrolijk
liedje
dat
het
nooit
wat
wordt
О
веселой
песенке,
которая
никогда
ни
к
чему
не
приведет.
Ik
zing
van
de
kosmos,
mens
en
maatschappij
Я
пою
о
космосе,
о
человеке
и
обществе,
Een
zanger,
die
gaat
nergens
voor
opzij
Певец,
который
ни
перед
чем
не
отступает.
Maar
over
jouw
liefde,
daarvan
zing
ik
niet
Но
о
твоей
любви,
милая,
я
не
пою,
Die
is
te
mooi
en
te
edel
voor
dit
lied
Она
слишком
прекрасна
и
благородна
для
этой
песни.
Over
jouw
liefde,
daarvan
zing
ik
niet
О
твоей
любви,
милая,
я
не
пою,
Die
is
te
rijk
en
te
groot
Она
слишком
богата
и
велика,
Te
diep,
te
verheven
Слишком
глубока,
слишком
возвышенна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raymond Van Het Groenewoud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.