Rayssa e Ravel - Sónhos de Deus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rayssa e Ravel - Sónhos de Deus




Sónhos de Deus
Мечты Бога
Assim como o sol que vem pela manhã
Словно солнце, что приходит по утрам,
Como o vento que insiste em nos soprar
Словно ветер, что ласкает нас дыханьем,
É o desejo, do coração de Deus, pra nós
Это желание, сердца Божьего желанье для нас.
Como o arco-íris que desfaz, em nossas vidas os temporais
Словно радуга, что разгоняет в наших жизнях все ненастья,
Eu ouço Deus me dizer, vai em paz, realize os sonhos
Я слышу Бога шёпот: "Иди с миром, воплощай свои мечты".
Os sonhos de Deus jamais envelhecem
Мечты Бога никогда не стареют,
Os sonhos não morrem, sempre permanecem
Мечты не умирают, всегда живут,
Às vezes num lugar que a gente não conhece
Порой, в месте нам неведомом,
Se a é real o sonho acontece
Если вера есть, мечта осуществится.
Como o filho que abraça o pai
Как сын, что отца обнимает,
Em meu quarto eu oro, e adoro a Deus
В своей комнате молюсь я и молю Бога,
Ele é fiel como a chuva que cai, sempre traz novidades
Он верен, как дождь, что проливается, всегда несёт он новое,
Posso correr sem me cansar, e brincar nessa chuva que cai
Могу бежать я, не зная усталости, и танцевать под дождём,
Agora é mergulhar nesse rio, e encontrar meu tesouro
Теперь пора мне в реку эту окунуться, и отыскать свой клад.
Os sonhos de Deus jamais envelhecem
Мечты Бога никогда не стареют,
Os sonhos não morrem, sempre permanecem
Мечты не умирают, всегда живут,
Às vezes num lugar que a gente não conhece
Порой, в месте нам неведомом,
Se a é real o sonho acontece
Если вера есть, мечта осуществится.
Os sonhos de Deus jamais envelhecem
Мечты Бога никогда не стареют,
Os sonhos não morrem, sempre permanecem
Мечты не умирают, всегда живут,
Às vezes num lugar que a gente não conhece
Порой, в месте нам неведомом,
Se a é real o sonho acontece
Если вера есть, мечта осуществится.
Os sonhos não morrem, sempre permanecem
Мечты не умирают, всегда живут,
Às vezes num lugar que a gente não conhece
Порой, в месте нам неведомом,
Se a é real o sonho acontece
Если вера есть, мечта осуществится.





Writer(s): Ludmila Murias Ferber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.