Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
2-Way (UK Edit)
2-Way (UK Edit)
Yo
baby,
you
know
what's
up,
Yo
Baby,
du
weißt,
was
los
ist,
Why
don't
you
just
hit
me
on
my
2-way,
you
know
what
I
mean
Warum
schreibst
du
mir
nicht
einfach
auf
meinem
Pager,
du
weißt,
was
ich
meine
Don't
worry
baby,
you
know
I'm
satellite
connected
Keine
Sorge,
Baby,
du
weißt,
ich
bin
per
Satellit
verbunden
Ugh,
Ugh,
Ugh,
Ugh
Ugh,
Ugh,
Ugh,
Ugh
I
see
how
you
be
staring
at
the
braids
on
my
[?
],
'Di'
says
the
missing
word
is
'dome'
Ich
sehe,
wie
du
auf
die
Braids
auf
meinem
[?
] starrst,
'Di'
sagt,
das
fehlende
Wort
ist
'Kopf'
I
see
how
you
checkin
out
the
ice
on
my
[?
],
'Di'
says
the
missing
word
is
'chrome'
Ich
sehe,
wie
du
den
Schmuck
an
meinem
[?
] checkst,
'Di'
sagt,
das
fehlende
Wort
ist
'Chrom'
I
know
you
chickies/hunnies
wanna
take
a
real
guy/man
home,
'Di'
Adds
- depending
on
the
version
Ich
weiß,
ihr
Mädels/Süßen
wollt
einen
echten
Kerl/Mann
mit
nach
Hause
nehmen,
'Di'
fügt
hinzu
- je
nach
Version
So
hit
me
on
my
2-Way
and
put
it
on
me
now.
Also
schreib
mir
auf
meinem
Pager
und
komm
jetzt
zur
Sache.
I
know
what
you
be
sayin
when
you
whisper
to
you
girl,
Ich
weiß,
was
du
sagst,
wenn
du
deiner
Freundin
zuflüsterst,
I
see
how
u
be
lickin
on
that
chocolate
swirl,
Ich
sehe,
wie
du
an
diesem
Schokowirbel
leckst,
I
know
you
want
me
over
there
to
rock
your
world,
Ich
weiß,
du
willst,
dass
ich
rüberkomme,
um
deine
Welt
zu
rocken,
Hit
me
on
my
2-Way
and
we
can
get
it
on.
Schreib
mir
auf
meinem
Pager
und
wir
können
loslegen.
Hit
me
up
and
let
me
know,
Meld
dich
bei
mir
und
lass
es
mich
wissen,
What's
the
deal
if
maybe
we
can
tell,
Was
Sache
ist,
ob
wir
vielleicht
sehen
können,
If
you
don't
I'll
hit
you
on
the
cell,
Wenn
nicht,
rufe
ich
dich
auf
dem
Handy
an,
Holla
at
me
later,
honey
u
can
feel
it
baby
I
can
tell,
Melde
dich
später
bei
mir,
Süße,
du
fühlst
es,
Baby,
ich
merke
es,
Later
I'll
be
ringing
on
your
bell.
Später
werde
ich
an
deiner
Tür
klingeln.
I
see
how
you
be
looking,
yeh
you
checkin
out
ma
ride,
Ich
sehe,
wie
du
schaust,
yeah,
du
checkst
mein
Auto
aus,
I
feel/see
those
DJ
rockin
but
my
shorty's
by
my
side,
'Di'
says
the
correct
word
is
'jeans
you'
vs
DJ
Ich
fühle/sehe
diese
DJs
rocken,
aber
meine
Kleine
ist
an
meiner
Seite,
'Di'
sagt,
das
korrekte
Wort
ist
'Jeans,
die
du'
anstelle
von
DJ
I
wanna
holla
at
you
but
my
hands
are
tied,
Ich
will
dich
ansprechen,
aber
mir
sind
die
Hände
gebunden,
Hit
me
on
my
2-Way
and
we
can
get
it
on.
Schreib
mir
auf
meinem
Pager
und
wir
können
loslegen.
I
see
your
man
be
trippin,
he
be
buggin
I'm
for
sure,
Ich
sehe,
dein
Mann
flippt
aus,
er
spinnt,
da
bin
ich
sicher,
He
saw
the
kiss
you
blew
me
and
his
jaws
hit
the
floor,
Er
sah
den
Kuss,
den
du
mir
zugeworfen
hast,
und
ihm
klappte
die
Kinnlade
runter,
But
you
don't
have
to
stand
for
all
that
crap
no
more,
'Di'
says
the
correct
word
is
'settle'
vs
stand
Aber
du
musst
dir
diesen
ganzen
Mist
nicht
mehr
gefallen
lassen,
'Di'
sagt,
das
korrekte
Wort
ist
'abfinden'
anstelle
von
'gefallen
lassen'
Hit
me
on
my
2-Way
put
it
on
me
now.
Schreib
mir
auf
meinem
Pager,
komm
jetzt
zur
Sache.
Baby
[?
] the
[?
],
'Di'
says
the
correct
words
sound
like
' Baby
matter
was
Baby
[?
] das
[?
],
'Di'
sagt,
die
korrekten
Wörter
klingen
wie
'Baby
Sache
war
Happenin
because
of
the
hunnies
in
ma
car,
Passiert
wegen
der
Süßen
in
meinem
Auto,
^'Di'
says
the
correct
words
sound
like
'hoppin
on
deh
cause
of
hunnies
in
mah
car'^
^'Di'
sagt,
die
korrekten
Wörter
klingen
wie
'springen
drauf
wegen
der
Süßen
in
meinem
Auto'^
Here
we're
skinny
dippin
and
we're
eating
caviar,
Hier
baden
wir
nackt
und
essen
Kaviar,
Chillin
by
the
pool,
Shaggy
smokin
a
cigar,
Chillen
am
Pool,
Shaggy
raucht
eine
Zigarre,
Multi-platinum
and
counting,
you
have
to
be
star,
Multi-Platin
und
es
geht
weiter,
du
musst
ein
Star
sein,
To
do
it
like
we
do
it,
like
a
genie
in
the
jar,
Um
es
so
zu
machen
wie
wir,
wie
ein
Geist
aus
der
Flasche,
Hit
me
on
my
pager,
maybe
later
we
can
talk,
Schreib
mir
auf
meinen
Pager,
vielleicht
können
wir
später
reden,
Naked
by
my
[?
] we
can
hang
by
the
bar,
'Di'
says
the
missing
word
is
'crib'
Nackt
bei
meiner
[?
] können
wir
an
der
Bar
abhängen,
'Di'
sagt,
das
fehlende
Wort
ist
'Bude'
My
crib
is
on
the
mountain,
Shaggy
from
afar,
Meine
Bude
ist
auf
dem
Berg,
Shaggy
von
weitem,
Rub
a
hottie
out
[?
] and
let's
them
a
char,
'Di'
says
the
whole
line
sounds
like
'have
hottie
hottie
with
dem
legs
ajar'
[?
] eine
heiße
Braut
[?
] und
lass
sie
[?
],
'Di'
sagt,
die
ganze
Zeile
klingt
wie
'habe
heiße
heiße
Braut
mit
gespreizten
Beinen'
You
got
me
[?
],
hot
like
a
[?
],
'Di'
says
the
missing
words
are
'[?
]'
Du
machst
mich
[?
],
heiß
wie
ein
[?
],
'Di'
sagt,
die
fehlenden
Wörter
sind
'[?
]'
You
wanna
get
involved
well
let
me
know
where
you
are.
(BOO)
Du
willst
mitmachen,
na
dann
lass
mich
wissen,
wo
du
bist.
(BUH)
Put
it
on
me
girl.
Komm
zur
Sache,
Mädchen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nigel Andrew Staff, Dave Willard Anthony Kelly, Bruce Brewster, Cordel Burrell, Dameon Dean Beckett
Album
2-Way
date de sortie
14-07-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.