Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czy Te Oczy Moga Klamac
Können diese Augen lügen?
A
gdy
się
zejdą,
raz
i
drugi
Und
wenn
sie
sich
treffen,
einmal
und
zweimal
Kobieta
z
przeszłością,
mężczyzna
po
przejściach
Frau
mit
Vergangenheit,
Mann
mit
Erfahrungen
Bardzo
się
męczą,
męczą
przez
czas
długi
Sie
quälen
sich
sehr,
quälen
lange
Zeit
Co
zrobić,
co
zrobić
z
tą
miłością?
Was
tun,
was
tun
mit
dieser
Liebe?
On
już
je
zna,
już
zna
te
dziewczyny
Er
kennt
sie
schon,
kennt
diese
Mädchen
Z
poszarpanymi
nerwami
Mit
zerrütteten
Nerven
Co
wracają
nad
ranem
nie
same
Die
morgens
nicht
allein
zurückkehren
On
już
słyszał
o
życiu
złamanym
Er
hat
vom
gebrochenen
Leben
gehört
Ona
już
wie,
już
zna
tę
historię
Sie
kennt
schon,
kennt
diese
Geschichte
Że
żona
go
nie
rozumie
Dass
die
Frau
ihn
nicht
versteht
Że
wcale
ze
sobą
nie
śpią
Dass
sie
nicht
zusammen
schlafen
Ona
na
pamięć
to
umie
Das
kann
sie
auswendig
A
gdy
przyjdzie
zapomnieć
i
w
pamięci
to
zatrzeć
Und
wenn
es
Zeit
ist
zu
vergessen
und
aus
der
Erinnerung
zu
streichen
Lepiej
milczeć
przytomnie
i
patrzeć
Besser
still
bei
Bewusstsein
sein
und
zuschauen
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Chyba
nie!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Wohl
kaum!)
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
(I
te
pe)
Könnt
ich
ein
Herz
zerbrechen?
(Und
so
weiter)
Kiedyś
to
zrozumiesz
sama
(to
był
błąd)
Du
wirst
es
eines
Tages
verstehen
(Es
war
ein
Fehler)
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Ależ
skąd!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Ach
wo!)
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Chyba
nie!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Wohl
kaum!)
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
I
te
pe
Könnt
ich
ein
Herz
zerbrechen?
Und
so
weiter
Gdy
się
farsa
zmienia
w
dramat
(nie
gnam
w
kąt)
Wenn
Farce
zum
Drama
wird
(treib
ich
nicht
in
die
Ecke)
Czy
te
oczy
moga
kłamać?
(Ależ
skąd,
o!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Ach
wo,
oh!)
A
gdy
się
czasem
w
życiu
uda
Und
wenn
es
im
Leben
mal
klappt
Kobiecie
z
przeszłością
Einer
Frau
mit
Vergangenheit
Mężczyźnie
po
przejściach
Einem
Mann
mit
Erfahrungen
Kąt
wynajmują
gdzieś
u
ludzi
Mieten
sie
wo
bei
Leuten
ein
Eckchen
I
łapią,
i
łapią
trochę
szczęścia
Und
erhaschen,
erhaschen
ein
bisschen
Glück
On
zapomina
na
rok
te
dziewczyny
Er
vergisst
für
'n
Jahr
diese
Mädchen
Z
bardzo
długimi
nogami
Mit
den
sehr
langen
Beinen
Co
wracają
nad
ranem
nie
same
Die
morgens
nicht
allein
zurückkehren
Woli
ciszę
z
radzieckim
szampanem
Lieber
Stille
mit
sowjetischem
Sekt
Ona
już
ma,
już
ma
taką
pewność
Sie
hat
schon,
hat
diese
Gewissheit
O
którą
wszystkim
wam
chodzi
Nach
der
ihr
alle
strebt
Zasypia
bez
żadnych
proszków
Schläft
ohne
irgendwelche
Pillen
ein
Wino
w
lodówce
się
chłodzi
Wein
kühlt
im
Kühlschrank
A
gdy
przyjdzie
zapomnieć
i
w
pamięci
to
zatrzeć?
Und
wenn
es
Zeit
ist
zu
vergessen
und
aus
der
Erinnerung
zu
streichen?
Lepiej
milczeć
przytomnie
i
patrzeć
Besser
still
bei
Bewusstsein
sein
und
zuschauen
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Chyba
nie!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Wohl
kaum!)
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
(I
te
pe)
Könnt
ich
ein
Herz
zerbrechen?
(Und
so
weiter)
Kiedyś
to
zrozumiesz
sama
(to
był
błąd)
Du
wirst
es
eines
Tages
verstehen
(Es
war
ein
Fehler)
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Ależ
skąd!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Ach
wo!)
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Chyba
nie!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Wohl
kaum!)
Czy
ja
mógłbym
serce
złamać?
(I
te
pe)
Könnt
ich
ein
Herz
zerbrechen?
(Und
so
weiter)
Gdy
się
farsa
zmienia
w
dramat
(nie
gnam
w
kąt)
Wenn
Farce
zum
Drama
wird
(treib
ich
nicht
in
die
Ecke)
Czy
te
oczy
mogą
kłamać?
(Ależ
skąd!)
Können
diese
Augen
lügen?
(Ach
wo!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Jan Pietrzak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.