Paroles et traduction Raz Dwa Trzy - Jestesmy Na Wczasach
Jestesmy Na Wczasach
We Are on Holiday
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
okrywa
wszystko
The
night's
outside,
in
the
mountains
snow
covers
everything
Czort
jedyny
wie,
co
rzuciło
mnie
w
to
uzdrowisko.
The
devil
knows,
what
has
thrown
me
into
this
health
resort.
Na
parkiecie
szum,
wczasowiczów
tłum
spleciony
gęsto,
The
sound
of
buzz
on
the
dance
floor,
a
crowd
of
holidaymakers
intertwined
Siedzę
tutaj
sam,
a
przed
sobą
mam
orkiestrę
męską.
I'm
sitting
here
alone,
and
in
front
of
me,
I
have
a
male
orchestra.
Typ,
co
szarpie
bas
wie,
że
nadszedł
czas,
gdy
w
kimś
na
bańce
The
guy,
who
plucks
the
base,
knows
that
the
time
has
come
for
someone
with
a
bubble
Czuła
struna
drgnie
i
rozpoczną
się
góralskie
tańce.
A
sensitive
string
will
come
to
life,
and
the
highland
dances
will
start.
Jest
górala
wart
taniec,
gdy
masz
fart,
gdy
dziewczę
kwili.
A
highlander
is
worthy
of
dance,
when
you
have
a
good
luck,
when
a
girl
whines.
Z
basem
typ
to
wie,
więc
uśmiecha
się
i
już
po
chwili...
The
guy
with
the
base
knows
that,
so
he
smiles,
and
after
a
while...
Jesteśmy
na
wczasach
w
tych
góralskich
lasach,
We
are
on
holiday
in
these
highland
forests
W
promieniach
słonecznych
opalamy
się.
In
the
rays
of
the
sun,
we
are
sunbathing.
Orkiestra
przygrywa
skocznego
béguine'a,
The
orchestra
plays
a
brisk
beguine
To
nie
twoja
wina,
że
podrywam
cię...
It's
not
your
fault,
that
I'm
hitting
on
you...
Ta
panna
Krysia,
panna
Krysia
That
Miss
Krysia,
Miss
Krysia
Królowała
na
turnusach
nie
od
dzisiaj,
Has
been
the
queen
of
the
turns
not
since
today.
A
każdego
roku
właśnie
o
tej
porze
Every
year
at
this
time
Przyjeżdżała
tu,
do
pensjonatu
"Orzeł".
She
has
been
coming
here,
to
the
boarding
house
"Eagle".
Kuracjuszy
rozmarzony
wzrok
The
dreamy
look
of
the
patients
śledził
wciąż
jej
każdy
gest
i
krok.
Was
following
her
every
gesture
and
step.
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
na
drzewach
wisi,
The
night's
outside,
in
the
mountains
snow
hangs
on
the
trees
Czort
jedyny
wie,
że
basista
też
się
kocha
w
Krysi...
The
devil
knows,
that
the
bass
player
is
in
love
with
Krysia
too...
Wie
jedyny
czort,
co
oznacza
to,
by
wciąż
od
nowa
The
devil
knows,
what
does
it
mean
to
suppress
the
fire
of
the
blood,
all
the
time
anew
Tłumiąc
pożar
krwi,
brać
kontrabas
i
tak
anonsować...
Taking
contrabass
and
announce
like
this...
Jesteśmy
na
wczasach
w
tych
góralskich
lasach,
We
are
on
holiday
in
these
highland
forests
W
"promieniach"
słonecznych
opalamy
się.
In
the
rays
of
the
sun,
we
are
sunbathing.
Orkiestra
przygrywa
skocznego
béguine'a,
The
orchestra
plays
a
brisk
beguine
To
nie
twoja
wina,
że
podrywam
cię...
It's
not
your
fault,
that
I'm
hitting
on
you...
A
panna
Krysia,
panna
Krysia
And
Miss
Krysia,
Miss
Krysia
Z
panem
Mietkiem,
co
się
tuż
przed
chwilą
przysiadł
With
Mr.
Mietek
who
has
sat
down
just
now,
Przemierzała
wzdłuż
i
wszerz
parkietu
przestrzeń,
Was
crossing
back
and
forth
the
dance
floor,
however
Ale
nigdy
nie
spojrzała
ku
orkiestrze,
Never
have
looked
towards
the
orchestra
Skąd
basisty
rozmarzony
wzrok
From
where
the
bass
player's
dreamy
look
śledził
wciąż
jej
każdy
gest
i
krok.
Was
following
her
every
gesture
and
step.
Za
oknami
noc,
w
górach
śniegu
moc
okrywa
wszystko,
The
night's
outside,
in
the
mountains
snow
covers
everything
Cały
turnus
śpi,
a
wśród
innych
śni
i
nasz
basista,
The
whole
turn
is
sleeping
and
among
others,
our
bass
player
is
dreaming
too
Na
parkiecie
szum,
wczasowiczów
tłum,
przy
czołach
czoła,
The
sound
of
buzz
on
the
dance
floor,
a
crowd
of
holidaymakers,
forehead
to
forehead
A
on
rzuca
bas
And
he
throws
the
base
I
ma
w
oczach
blask
And
he
has
brightness
in
his
eyes
I
głośno
woła:
And
he
calls
loudly:
Panno
Krysiu...
kocham
panią!...
Wszystko...
Miss
Krysia...
I
love
you!...
Everything...
Co
to
się
działo,
co
się
działo!
What
happened,
what
happened!
Uzdrowiska
pół
ze
śmiechu
sie
skręcało
Half
of
the
health
resort
was
laughing
out
loud
I
skręciło
by
do
końca
biednych
ludzi,
And
would
have
made
the
poor
people
laughing
till
the
end
Gdyby
wreszcie
się
basista
nie
obudził...
If
the
bass
player
has
not
finally
woken
up...
Bo
miewamy
często
głupie
sny,
Because
we
often
have
silly
dreams
Ale
potem
się
budzimy
i...
But
then
we
wake
up
and...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.