Raz Dwa Trzy - Jestesmy Na Wczasach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raz Dwa Trzy - Jestesmy Na Wczasach




Jestesmy Na Wczasach
We Are on Holiday
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko
The night's outside, in the mountains snow covers everything
Czort jedyny wie, co rzuciło mnie w to uzdrowisko.
The devil knows, what has thrown me into this health resort.
Na parkiecie szum, wczasowiczów tłum spleciony gęsto,
The sound of buzz on the dance floor, a crowd of holidaymakers intertwined
Siedzę tutaj sam, a przed sobą mam orkiestrę męską.
I'm sitting here alone, and in front of me, I have a male orchestra.
Typ, co szarpie bas wie, że nadszedł czas, gdy w kimś na bańce
The guy, who plucks the base, knows that the time has come for someone with a bubble
Czuła struna drgnie i rozpoczną się góralskie tańce.
A sensitive string will come to life, and the highland dances will start.
Jest górala wart taniec, gdy masz fart, gdy dziewczę kwili.
A highlander is worthy of dance, when you have a good luck, when a girl whines.
Z basem typ to wie, więc uśmiecha się i już po chwili...
The guy with the base knows that, so he smiles, and after a while...
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach,
We are on holiday in these highland forests
W promieniach słonecznych opalamy się.
In the rays of the sun, we are sunbathing.
Orkiestra przygrywa skocznego béguine'a,
The orchestra plays a brisk beguine
To nie twoja wina, że podrywam cię...
It's not your fault, that I'm hitting on you...
Ta panna Krysia, panna Krysia
That Miss Krysia, Miss Krysia
Królowała na turnusach nie od dzisiaj,
Has been the queen of the turns not since today.
A każdego roku właśnie o tej porze
Every year at this time
Przyjeżdżała tu, do pensjonatu "Orzeł".
She has been coming here, to the boarding house "Eagle".
Kuracjuszy rozmarzony wzrok
The dreamy look of the patients
śledził wciąż jej każdy gest i krok.
Was following her every gesture and step.
Za oknami noc, w górach śniegu moc na drzewach wisi,
The night's outside, in the mountains snow hangs on the trees
Czort jedyny wie, że basista też się kocha w Krysi...
The devil knows, that the bass player is in love with Krysia too...
Wie jedyny czort, co oznacza to, by wciąż od nowa
The devil knows, what does it mean to suppress the fire of the blood, all the time anew
Tłumiąc pożar krwi, brać kontrabas i tak anonsować...
Taking contrabass and announce like this...
Jesteśmy na wczasach w tych góralskich lasach,
We are on holiday in these highland forests
W "promieniach" słonecznych opalamy się.
In the rays of the sun, we are sunbathing.
Orkiestra przygrywa skocznego béguine'a,
The orchestra plays a brisk beguine
To nie twoja wina, że podrywam cię...
It's not your fault, that I'm hitting on you...
A panna Krysia, panna Krysia
And Miss Krysia, Miss Krysia
Z panem Mietkiem, co się tuż przed chwilą przysiadł
With Mr. Mietek who has sat down just now,
Przemierzała wzdłuż i wszerz parkietu przestrzeń,
Was crossing back and forth the dance floor, however
Ale nigdy nie spojrzała ku orkiestrze,
Never have looked towards the orchestra
Skąd basisty rozmarzony wzrok
From where the bass player's dreamy look
śledził wciąż jej każdy gest i krok.
Was following her every gesture and step.
Za oknami noc, w górach śniegu moc okrywa wszystko,
The night's outside, in the mountains snow covers everything
Cały turnus śpi, a wśród innych śni i nasz basista,
The whole turn is sleeping and among others, our bass player is dreaming too
Na parkiecie szum, wczasowiczów tłum, przy czołach czoła,
The sound of buzz on the dance floor, a crowd of holidaymakers, forehead to forehead
A on rzuca bas
And he throws the base
I ma w oczach blask
And he has brightness in his eyes
I głośno woła:
And he calls loudly:
Panno Krysiu... kocham panią!... Wszystko...
Miss Krysia... I love you!... Everything...
Co to się działo, co się działo!
What happened, what happened!
Uzdrowiska pół ze śmiechu sie skręcało
Half of the health resort was laughing out loud
I skręciło by do końca biednych ludzi,
And would have made the poor people laughing till the end
Gdyby wreszcie się basista nie obudził...
If the bass player has not finally woken up...
Bo miewamy często głupie sny,
Because we often have silly dreams
Ale potem się budzimy i...
But then we wake up and...





Writer(s): Dp, Wojciech Mlynarski, Janusz Salamon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.