Raz Dwa Trzy - Jeszcze W Zielone Gramy - traduction des paroles en allemand

Jeszcze W Zielone Gramy - Raz Dwa Trzytraduction en allemand




Jeszcze W Zielone Gramy
Wir Spielen Noch Ins Grüne
Przez kolejne grudnie, maje
Durch die nächsten Dezember, Maien
Każdy goni jak szalony
Jeder jagt wie verrückt
A za nami pozostaje
Und hinter uns bleibt
Sto okazji przegapionych
Hundert verpasste Gelegenheiten
Ktoś wytyka nam co chwilę
Jemand wirft uns jeden Moment vor
W mróz czy w upał, w zimie, w lecie
Bei Frost oder Hitze, im Winter, im Sommer
Szans nie dostrzeżonych tyle
So viele unbemerkte Chancen
I ktoś rację ma, lecz przecież...
Und jemand hat Recht, aber doch...
Jeszcze w zielone gramy, (jeszcze) jeszcze nie umieramy
Wir spielen noch ins Grüne, (noch) wir sterben noch nicht
(Jeszcze) jeszcze któregoś rana odbijemy się od ściany
(Noch) noch an irgendeinem Morgen stoßen wir uns von der Wand ab
(Jeszcze) jeszcze wiosenne deszcze (jeszcze) obudzą ruń zieloną
(Noch) noch werden Frühlingsregen (noch) die grünen Triebe wecken
(Jeszcze) jeszcze zimowe śmieci (jeszcze) na ogniskach wiosny spłoną
(Noch) noch wird Wintermüll (noch) auf den Frühlingsfeuern verbrennen
Jeszcze w zielone gramy, (jeszcze) jeszcze wzrok nam się pali
Wir spielen noch ins Grüne, (noch) noch brennt unser Blick
Jeszcze się nam pokłonią (jeszcze) Ci, co palcem wygrażali
Noch werden sich uns verneigen (noch) Die, die mit dem Finger drohten
My możemy być w kłopocie, ale na rozpaczy dnie
Wir können in Schwierigkeiten sein, aber am Boden der Verzweiflung
(Jeszcze) jeszcze nie, długo nie
(Noch) noch nicht, lange nicht
Więc nie martwmy się, bo w końcu
Also sorgen wir uns nicht, denn schließlich
Nie nam jednym się nie klei
Nicht nur bei uns läuft es nicht rund
Ważne, by choć raz w miesiącu
Wichtig ist, wenigstens einmal im Monat
Mieć dyktando u nadziei
Ein Diktat bei der Hoffnung zu haben
Żeby w serca kajeciku
Um im Notizbuch des Herzens
Po literkach zanotować
Buchstabe für Buchstabe zu notieren
I powtarzać sobie cicho
Und leise vor sich hin zu wiederholen
Takie prościuteńkie słowa
Solch einfache Worte
(Jeszcze) jeszcze w zielone gramy, (jeszcze) jeszcze nie umieramy
(Noch) wir spielen noch ins Grüne, (noch) wir sterben noch nicht
(Jeszcze) jeszcze się spełnią nasze (jeszcze) piękne sny, marzenia plany
(Noch) noch erfüllen sich unsere (noch) schönen Träume, Wünsche, Pläne
(Jeszcze) tylko nie ulegajmy (jeszcze) znanym niepokojom
(Noch) nur lasst uns nicht nachgeben (noch) den bekannten Unruhen
(Jeszcze) bądźmy jak stare wróble (jeszcze), które stracha się nie boją
(Noch) seien wir wie alte Spatzen (noch), die keine Angst vor der Vogelscheuche haben
(Jeszcze) jeszcze w zielone gramy (jeszcze), choć skroń niejedna siwa
(Noch) wir spielen noch ins Grüne (noch), obwohl manche Schläfe grau ist
(Jeszcze) jeszcze sól będzie mądra (jeszcze), a oliwa sprawiedliwa
(Noch) noch wird das Salz weise sein (noch), und das Öl gerecht
Różne drogi nas prowadzą, lecz ta, która w przepaść rwie
Verschiedene Wege führen uns, doch der, der in den Abgrund reißt
Jeszcze nie, długo nie
Noch nicht, lange nicht
Jeszcze w zielone gramy, (jeszcze) chęć życia nam nie zbrzydła
Wir spielen noch ins Grüne, (noch) die Lebenslust ist uns nicht vergangen
(Jeszcze) jeszcze na strychu każdy (jeszcze) klei połamane skrzydła
(Noch) noch klebt jeder auf dem Dachboden (noch) gebrochene Flügel
I myśli sobie Ikar (jeszcze), co nie raz już w dół runął
Und Ikarus denkt sich (noch), der schon mehr als einmal hinabstürzte
(Jeszcze) jakby powiało zdrowo (jeszcze), to bym jeszcze raz pofrunął
(Noch) wenn ein günstiger Wind wehen würde (noch), würde ich noch einmal fliegen
(Jeszcze) jeszczew zielone gramy (jeszcze), choć życie nam doskwiera
(Noch) wir spielen noch ins Grüne (noch), obwohl das Leben uns plagt
(Jeszcze) gramy w nim swoje role (jeszcze) naturszczycy bez suflera
(Noch) spielen wir darin unsere Rollen (noch) Laiendarsteller ohne Souffleur
W najróżniejszych sztukach gramy, lecz w tej, co się skończy źle
Wir spielen in den verschiedensten Stücken, doch in dem, das schlecht endet
Jeszcze nie, długo nie!
Noch nicht, lange nicht!





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Matuszkiewicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.