Paroles et traduction Raz Dwa Trzy - Jeszcze W Zielone Gramy
Jeszcze W Zielone Gramy
We Are Still Playing in Green
Przez
kolejne
grudnie,
maje
Through
the
passing
Decembers,
Mays,
Każdy
goni
jak
szalony
Everyone
rushes
about
like
crazy,
A
za
nami
pozostaje
And
behind
us
remains
Sto
okazji
przegapionych
A
hundred
missed
opportunities.
Ktoś
wytyka
nam
co
chwilę
Someone
constantly
points
out
to
us
W
mróz
czy
w
upał,
w
zimie,
w
lecie
In
the
cold
or
in
the
heat,
in
winter,
or
in
summer,
Szans
nie
dostrzeżonych
tyle
So
many
unseen
chances,
I
ktoś
rację
ma,
lecz
przecież...
And
someone
is
right,
but
after
all...
Jeszcze
w
zielone
gramy,
(jeszcze)
jeszcze
nie
umieramy
We
Are
Still
Playing
in
Green,
(still)
we
are
not
dead
yet,
(Jeszcze)
jeszcze
któregoś
rana
odbijemy
się
od
ściany
(Still)
still
some
morning
we
will
(still)
bounce
back
off
the
wall.
(Jeszcze)
jeszcze
wiosenne
deszcze
(jeszcze)
obudzą
ruń
zieloną
(Still)
still
spring
showers
(still)
will
awaken
the
green
growth.
(Jeszcze)
jeszcze
zimowe
śmieci
(jeszcze)
na
ogniskach
wiosny
spłoną
(Still)
still
winter
rubbish
(still)
will
burn
on
spring
bonfires.
Jeszcze
w
zielone
gramy,
(jeszcze)
jeszcze
wzrok
nam
się
pali
We
Are
Still
Playing
in
Green,
(still)
our
sight
still
burns,
Jeszcze
się
nam
pokłonią
(jeszcze)
Ci,
co
palcem
wygrażali
Those
who
pointed
fingers
(still)
will
still
bow
to
us.
My
możemy
być
w
kłopocie,
ale
na
rozpaczy
dnie
We
may
be
in
trouble,
but
at
the
bottom
of
despair,
(Jeszcze)
jeszcze
nie,
długo
nie
(Still)
still
no,
not
for
a
long
time.
Więc
nie
martwmy
się,
bo
w
końcu
So
let's
not
worry,
because
after
all,
Nie
nam
jednym
się
nie
klei
We
are
not
the
only
ones
struggling.
Ważne,
by
choć
raz
w
miesiącu
It's
important
to
have
a
dictation
with
hope
Mieć
dyktando
u
nadziei
At
least
once
a
month.
Żeby
w
serca
kajeciku
To
write
down
letter
by
letter
Po
literkach
zanotować
In
the
notebook
of
the
heart,
I
powtarzać
sobie
cicho
And
repeat
to
yourself
quietly
Takie
prościuteńkie
słowa
Such
simple
words.
(Jeszcze)
jeszcze
w
zielone
gramy,
(jeszcze)
jeszcze
nie
umieramy
(Still)
we
are
still
playing
in
green,
(still)
we
are
not
dead
yet,
(Jeszcze)
jeszcze
się
spełnią
nasze
(jeszcze)
piękne
sny,
marzenia
plany
(Still)
still
our
(still)
beautiful
dreams,
wishes
and
plans
will
come
true
(Jeszcze)
tylko
nie
ulegajmy
(jeszcze)
znanym
niepokojom
(Still)
just
don't
give
in
to
(still)
known
anxieties.
(Jeszcze)
bądźmy
jak
stare
wróble
(jeszcze),
które
stracha
się
nie
boją
(Still)
let's
be
like
old
sparrows
(still)
who
are
not
afraid
of
scarecrows.
(Jeszcze)
jeszcze
w
zielone
gramy
(jeszcze),
choć
skroń
niejedna
siwa
(Still)
we
are
still
playing
in
green
(still)
although
more
than
one
temple
is
graying.
(Jeszcze)
jeszcze
sól
będzie
mądra
(jeszcze),
a
oliwa
sprawiedliwa
(Still)
still
salt
will
be
wise
(still)
and
oil
will
be
just.
Różne
drogi
nas
prowadzą,
lecz
ta,
która
w
przepaść
rwie
Different
roads
lead
us,
but
the
one
that
leads
to
the
abyss
Jeszcze
nie,
długo
nie
Still
no,
not
for
a
long
time.
Jeszcze
w
zielone
gramy,
(jeszcze)
chęć
życia
nam
nie
zbrzydła
We
Are
Still
Playing
in
Green,
(still)
our
desire
for
life
has
not
become
ugly.
(Jeszcze)
jeszcze
na
strychu
każdy
(jeszcze)
klei
połamane
skrzydła
(Still)
still
in
the
attic
everyone
(still)
glues
broken
wings,
I
myśli
sobie
Ikar
(jeszcze),
co
nie
raz
już
w
dół
runął
And
Icarus
thinks
(still)
who
has
crashed
down
more
than
once,
(Jeszcze)
jakby
powiało
zdrowo
(jeszcze),
to
bym
jeszcze
raz
pofrunął
(Still)
as
if
a
healthy
wind
blew
(still),
I
would
fly
once
more.
(Jeszcze)
jeszczew
zielone
gramy
(jeszcze),
choć
życie
nam
doskwiera
(Still)
we
are
still
playing
in
green
(still)
although
life
makes
us
suffer.
(Jeszcze)
gramy
w
nim
swoje
role
(jeszcze)
naturszczycy
bez
suflera
(Still)
we
play
our
roles
in
it
(still)
extras
without
a
prompter.
W
najróżniejszych
sztukach
gramy,
lecz
w
tej,
co
się
skończy
źle
We
play
in
the
most
diverse
pieces,
but
in
the
one
that
will
end
badly
Jeszcze
nie,
długo
nie!
Still
no,
not
for
a
long
time!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Matuszkiewicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.