Paroles et traduction Raz Dwa Trzy - Tylko We Mgle Bladzi Czlowiek
Tylko We Mgle Bladzi Czlowiek
Только в тумане блуждает человек
Ptak
czegokolwiek
by
nie
czuł
Птица,
что
бы
ни
чувствовала,
Wplątany
w
błękitu
sieć
Вплетена
в
сеть
лазури,
Brnie
rozpostarty
w
zimnym
powietrzu
Парит,
распростёршись
в
холодном
воздухе,
Znając
wędrówki
cel
Зная
цель
своих
странствий.
Ryba
przemierza
ocean
Рыба
пересекает
океан,
Niesiona
przez
wód
ciemnych
prąd
Несомая
течением
темных
вод.
Ryba
gdziekolwiek
jeśli
dociera
Рыба,
куда
бы
ни
добралась,
Zawsze
wie
dokąd
i
skąd
Всегда
знает,
откуда
и
куда.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
в
тумане
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит.
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Cokolwiek
skrywałby
kamień
Что
бы
ни
скрывал
камень,
Z
pogardą
rzucony
do
stóp
С
презрением
брошенный
к
ногам,
W
kamieniu
zaklęta
jest
cisza
i
pamięć
В
камне
заключены
тишина
и
память,
I
skarga
znoszona
bez
słów
И
жалоба,
переносимая
без
слов.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
в
тумане
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит.
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Jakkolwiek
zapatrzeć
się
w
słońce
Как
бы
ни
всматриваться
в
солнце,
Gdy
promień
ku
ziemi
śle
Когда
луч
к
земле
шлет,
Kwiat
ognia
kwitnie
i
krzew
gorejący
Цветок
огня
цветет
и
куст
горящий
Płonie
złudzeniu
wbrew
Пылает
вопреки
иллюзии.
Tylko
we
mgle
błądzi
człowiek
Только
в
тумане
блуждает
человек,
Na
wietrze
z
niemocy
drży
На
ветру
от
бессилия
дрожит.
Na
szczycie
góry
tracąc
oddech
На
вершине
горы,
теряя
дыхание,
Kradnie
powietrza
łyk
Крадет
глоток
воздуха.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Nowak, Jarek Trelinski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.