Raz Dwa Trzy - Upal Roztapia Granice Miasta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raz Dwa Trzy - Upal Roztapia Granice Miasta




Upal Roztapia Granice Miasta
Зной Растапливает Границы Города
Ptak czegokolwiek by nie czuł
Птица, что бы ни чувствовала,
Wplątany w błękitu sieć
Вплетена в сеть лазури,
Brnie rozpostarty w zimnym powietrzu
Парит, раскинувшись в воздухе холодном,
Znając wędrówki cel
Зная странствий цель.
Ryba przemierza ocean
Рыба плывет через океан,
Niesiona przez wód ciemnych prąd
Несомая течением вод темных,
Ryba gdziekolwiek jeśli dociera
Рыба, куда бы ни приплыла,
Zawsze wie dokąd i skąd
Знает всегда, где верх, где низ.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Только во мгле блуждает человек,
Na wietrze z niemocy drży
На ветру от бессилия дрожит,
Na szczycie góry tracąc oddech
На вершине горы, теряя дыхание,
Kradnie powietrza łyk
Крадет глоток воздуха.
Cokolwiek skrywałby kamień
Что бы ни скрывал в себе камень,
Z pogardą rzucony do stóp
С презрением брошенный к ногам,
W kamieniu zaklęta jest cisza i pamięć
В камне заключены тишина и память,
I skarga znoszona bez słów
И жалоба, терпимая без слов.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Только во мгле блуждает человек,
Na wietrze z niemocy drży
На ветру от бессилия дрожит,
Na szczycie góry tracąc oddech
На вершине горы, теряя дыхание,
Kradnie powietrza łyk
Крадет глоток воздуха.
Jakkolwiek zapatrzeć się w słońce
Как бы ни взглянуть на солнце,
Gdy promień ku ziemi śle
Когда луч свой к земле он шлет,
Kwiat ognia kwitnie i krzew gorejący
Цветок огня цветет и куст пылающий
Płonie złudzeniu wbrew
Горит, иллюзиям вопреки.
Tylko we mgle błądzi człowiek
Только во мгле блуждает человек,
Na wietrze z niemocy drży
На ветру от бессилия дрожит,
Na szczycie góry tracąc oddech
На вершине горы, теряя дыхание,
Kradnie powietrza łyk
Крадет глоток воздуха.





Writer(s): Miroslaw Jan Kowalik, Adam Nowak, Jaroslaw Leon Trelinski, Grzegorz Piotr Szwalek, Jacek Przemyslaw Olejarz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.