Raúl Carnota - Cuando muere el Angelito - traduction des paroles en allemand

Cuando muere el Angelito - Raúl Carnotatraduction en allemand




Cuando muere el Angelito
Wenn das Engelchen stirbt
Con una luz en la mano
Mit einem Licht in der Hand
Desde lejos yo he venido
Bin ich von weit hergekommen
A velar este angelito
Um über dieses Engelchen zu wachen
Que el Señor lo ha recogido
Das der Herr zu sich geholt hat
Ay, ay-ay-ay, yayita
Ay, ay-ay-ay, Yayita
Pobre, pobre, mi guagüita
Armes, armes, mein kleines Kind
Ay-ay, ay-ay, yayita
Ay-ay, ay-ay, Yayita
Pobre, pobre, mi guagüita
Armes, armes, mein kleines Kind
Ay-ay-ay-ay-ay, yayita
Ay-ay-ay-ay-ay, Yayita
Suelta el violín su llantito
Die Geige lässt ihren Wehklang los
Quiere ayudarme a olvidar
Will mir helfen zu vergessen
La muerte del angelito
Den Tod des Engelchens
Vela, ay, si era chiquitito
Sieh nur, ach, er war so klein
Sin un pecado solito
Ganz ohne Sünde
Que Tata Dios lo ha llevao
Dass Tata Dios ihn geholt hat
Será de verlo bonito
Wohl weil er so hübsch anzusehen war
Hasta el kakuy de los montes
Sogar der Kakuy der Berge
Dolido, huyó entre las ramas
Floh betrübt zwischen den Zweigen
Cuando las cajas del alma
Als die Klagelieder der Seele
Por los caminos sonaban
Auf den Wegen erklangen
Ay-ay-ay-ay-ay, yayita
Ay-ay-ay-ay-ay, Yayita
Suelta el violín su llantito
Die Geige lässt ihren Wehklang los
Quiere ayudarme a olvidar
Will mir helfen zu vergessen
La muerte del angelito
Den Tod des Engelchens
Cuando muere el angelito
Wenn das Engelchen stirbt
Ay-ay-ay-ay-ay, yayita
Ay-ay-ay-ay-ay, Yayita
Le cantan las alabanzas
Singen sie ihm die Lobgesänge
Será por su alma bendita
Wohl wegen seiner gesegneten Seele
Los cirios de los cardones
Die Kerzen der Kandelaber
Prenden sus blancos ojitos
Entzünden ihre weißen Äuglein
Azulándose en las alas
Und färben sich blau in den Flügeln
Que Dios le dio al pobrecito
Die Gott dem Armen gab
Y hasta el kakuy de los montes
Und sogar der Kakuy der Berge
Dolido, huyó entre las ramas
Floh betrübt zwischen den Zweigen
Cuando las cajas del alma
Als die Klagelieder der Seele
Por los caminos sonaban
Auf den Wegen erklangen
Ay-ay-ay-ay-ay, yayita
Ay-ay-ay-ay-ay, Yayita
Suelta el violín su llantito
Die Geige lässt ihren Wehklang los
Quiere ayudarme a olvidar
Will mir helfen zu vergessen
La muerte del angelito
Den Tod des Engelchens





Writer(s): Federico Marcelo Ferreyra, Eugenio Carlos Inchausti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.