Raúl Carnota - Mba E Pa' Doña Froilana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Raúl Carnota - Mba E Pa' Doña Froilana




Mba E Pa' Doña Froilana
Mba E Pa' Doña Froilana
Según el decreto cuyo número consignáramos con anterioridad, lo
According to the decree whose number we previously mentioned, all
S habitantes de este rancherío deberán ser trasladados a la villa
The inhabitants of this village will be required to relocate to the town
Construida del otro lado de la ciudad,
built on the other side of the city,
Por razones de urbanidad,
For reasons of urban development,
Para preservar la higiene y evitar la promiscuidad
To preserve hygiene and avoid promiscuity
Mba e pa doña froilana
Mba e pa doña froilana
Vengo por su mano santa
I come for your helping hand
A ver si nos da un remedio
To see if you can give us a cure
Para curarnos el alma
To heal our souls
Tenemos mucha tristeza
We are very sad
Nos sacaron el ranchito
They took away our little ranch
El que había hecho el carmen
Which the carpenter had built
En la bajada hacia el río
On the way down to the river
Y él, angá, no se consuela
And he, my dear, cannot be consoled
Ni aunque ve que nos pusieron
Even though they put us
En una casa moderna
In a modern house
De mosaicos y cemento
With tiles and cement
Porque allí nuestras gallinas
Because there our chickens
No se hallan en el patio
Cannot find their place in the yard
Y yo no tengo tierra para
And I have no land for myself
Chaqué así extraño ité
It's so strange to me
Y no cómo vivir
And I don't know how to live
Con la huerta me amañaba para que coman los míos
I used to take care of the garden so my family could eat
Pero aquí no hay ni así de tierra para el cultivo
But here there is no land to farm
Tendrán más comodidad, dijo el que vino a sacarnos
They will have more comfort, said the one who came to evict us
El carmen le había hecho tres lindas piezas al
The carpenter had built three beautiful rooms for our
Rancho y aquí nos dan una sola pero, claro, no es de barro
ranch and here they give us only one but, of course, it's not made of mud
Mejor me callo cheama, mejor me callo
I'd better keep quiet, my dear, I'd better keep quiet
Al carmen no le enseñaron
The carpenter was not educated
Pero supo hacer el rancho
But he knew how to build a ranch
No hubo vientos ni crecidas
No winds or floods
Que le puedan hacer daño
Could damage it
Pero aquí mucho cemento
But here there is too much cement
Mucho zinc, mucho mosaico
Too much zinc, too many tiles
Naye y no se fijaron
And they didn't notice
Que además pega el solazo
That the sun beats down hard
Por eso venimos tristes
That's why we are sad
Por eso doña froilana
That's why doña froilana
Le estoy pidiendo un payé
I am asking you for a potion
Para curarnos el alma
To heal our souls
Acaso cambian la vida
Can they change our lives
Porque nos cambian el rancho
Just because they change our ranch
Mejor sería doña, créame
It would be better, doña, believe me
Que nos den un buen trabajo
If they gave us good jobs
A los dos de una vez
To both of us at once
Mejor sería doña, créame
It would be better, doña, believe me
Que nos den un buen trabajo
If they gave us good jobs
A los dos de una vez
To both of us at once





Writer(s): Teresa Adelina Sellares De Parodi, Raul Carnota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.