Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pidió
solo
un
pedazo
de
sueño
y
le
han
regala'o
Sie
bat
nur
um
ein
Stück
Traum,
und
geschenkt
hat
man
ihr
Temblores
de
adentro
Inneres
Beben
Por
el
camino
canto
un
bolero,
y
el
que
pensaba
cantarle
primero
Unterwegs
singe
ich
einen
Bolero,
und
den,
den
ich
dachte,
ihr
zuerst
zu
singen
Y
entre
paredes
de
un
cuarto
viejo,
perdidos
por
allá,
por
el
centro
Und
zwischen
den
Wänden
eines
alten
Zimmers,
verloren
dort
drüben,
im
Zentrum
Mordió
su
corazón
y
le
dijo,
la
vida
es
un
juego,
es
un
sueño
Sie
biss
sich
ins
Herz
und
sagte
ihm:
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
ist
ein
Traum
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Ela,
ela)
mulata
(ela
baila,
baila)
(Sie,
sie)
Mulattin
(sie
tanzt,
tanzt)
(Ela,
ela)
mulata
(ela
baila,
baila)
(Sie,
sie)
Mulattin
(sie
tanzt,
tanzt)
Un
beso
de
ella
es
como
una
nube
que
sube,
que
sube
Ein
Kuss
von
ihr
ist
wie
eine
Wolke,
die
steigt
und
steigt
Como
ella
hay
poca
gente
que
vive
Wie
sie
gibt
es
wenige
Menschen,
die
leben
Que
sueña
y
que
ríe,
pero
hay
que
encontrarla,
le
compró
la
luna
y
el
miedo
Die
träumen
und
die
lachen,
aber
man
muss
sie
finden,
er
kaufte
ihr
den
Mond
und
nahm
ihr
die
Angst
Perdidos
por
allá,
por
el
centro
Verloren
dort
drüben,
im
Zentrum
Y
con
su
risa
gritó
en
silencio
¡La
vida
es
un
juego,
es
un
juego!
Und
mit
ihrem
Lachen
schrie
sie
in
der
Stille:
Das
Leben
ist
ein
Spiel,
ist
ein
Spiel!
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Ela,
ela)
mulata
(ela
baila,
baila)
(Sie,
sie)
Mulattin
(sie
tanzt,
tanzt)
(Ela,
ela)
mulata
(ela
baila,
baila)
(Sie,
sie)
Mulattin
(sie
tanzt,
tanzt)
Bailando
la
encontró
y
dijo
Mía,
bailando
seguía
y
sigue
bailando
Tanzend
fand
er
sie
und
sagte:
Meine,
tanzend
machte
sie
weiter
und
tanzt
immer
noch
El
miedo
fue
matando
los
días
y
el
perro
su
risa
de
tanto
intentarlo
Die
Angst
tötete
die
Tage,
und
sie
verlor
ihr
Lachen
durch
das
viele
Versuchen
Y
sin
remedio
se
acabaría,
perdidos
por
acá,
por
el
centro
Und
unweigerlich
würde
es
enden,
verloren
hier
drüben,
im
Zentrum
Mientras
se
iba
dijo
en
un
beso,
¡La
vida
es
un
sueño,
sueño,
sueño!
Als
sie
ging,
sagte
sie
in
einem
Kuss:
Das
Leben
ist
ein
Traum,
Traum,
Traum!
Si
la
dejan
bailar
(bailar,
bailar),
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(¿Para
qué
mirar?)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt
(tanzen,
tanzen),
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Wozu
hinschauen?)
Si
la
dejan
bailar
(bailar,
bailar),
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste,
quémaste)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt
(tanzen,
tanzen),
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt,
du
hast
dich
verbrannt)
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Si
la
dejan
bailar
(oh
yeh),
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
¿Para
qué-qué-qué?
(Quémaste)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt
(oh
yeh),
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Wozu-zu-zu?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Si
la
dejan
bailar,
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Si
la
dejan
bailar
(oh
yeh),
tremendo
lío
¿Para
qué
mirar?
(Quémaste)
¿Para
qué-qué-qué?
(Quémaste)
Wenn
man
sie
tanzen
lässt
(oh
yeh),
welch
ein
Durcheinander!
Wozu
hinschauen?
(Du
hast
dich
verbrannt)
Wozu-zu-zu?
(Du
hast
dich
verbrannt)
(Quémaste)
si
la
dejan
bailar
tremendo
lío...
(Du
hast
dich
verbrannt)
wenn
man
sie
tanzen
lässt,
welch
ein
Durcheinander...
Quémaste
(mulata),
quémaste
mulata
Du
hast
dich
verbrannt
(Mulattin),
du
hast
dich
verbrannt,
Mulattin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Paz Beades
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.