Paroles et traduction Raúl - Compañera de Fatigas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compañera de Fatigas
Спутница в тяготах
Tú,
que
me
has
tejido
el
roto
de
mi
alma
Ты,
что
залатала
раны
моей
души,
Cuando
estaba
hechas
trizas
de
aguantar
todas
las
cosas
menos
calma
Когда
она
была
в
клочья
от
того,
что
выносила
всё,
кроме
спокойствия.
Tú,
que
me
has
devuelto
el
aire
en
media
hora
Ты,
что
вернула
мне
дыхание
за
полчаса
Y
todo
lo
que
un
día
me
arrancaron
tras
dos
años
y
dos
horas
И
всё
то,
что
у
меня
когда-то
отняли
после
двух
лет
и
двух
часов.
Ven,
sino
te
tengo
cerca
yo
reviento
Приди,
без
тебя
я
просто
взорвусь.
Eres
mi
buena
estrella
y
para
eso
no
me
faltan
argumentos
Ты
— моя
путеводная
звезда,
и
у
меня
для
этого
достаточно
аргументов.
Tú,
que
hiciste
de
mi
celda
una
ventana
Ты,
что
превратила
мою
темницу
в
окно,
Y
de
mi
corazón
un
garabato
esta
canción
y
una
diana.
А
моё
сердце
— в
каракули,
эту
песню
и
побудку.
Mi
libertad,
mi
compañera
Моя
свобода,
моя
спутница,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Tú,
que
nunca
pides
nada
y
diste
todo
Ты,
которая
никогда
ничего
не
просит
и
всё
отдала,
Que
me
haces
ver
la
luz
hasta
en
el
fondo
del
infierno
de
algún
modo
Которая
помогает
мне
увидеть
свет
даже
в
глубинах
ада
каким-то
образом.
Tú,
que
me
has
dejado
el
rastro
de
tu
aroma
Ты,
что
оставила
мне
след
своего
аромата
Y
me
haces
respirar
para
vivir
en
esta
tierra
y
ser
persona.mi
libertad,
mi
compañera
И
даёшь
мне
дышать,
чтобы
жить
на
этой
земле
и
быть
человеком.
Моя
свобода,
моя
спутница,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Quedate
a
mi
lado
que
esta
vez
he
naufragado
Останься
рядом
со
мной,
потому
что
на
этот
раз
я
потерпел
крушение
Y
voy
perfecto
a
un
barco
sin
timón
И
иду
прямиком
к
кораблю
без
руля.
Deja
que
tu
euforia
se
me
lleve
la
memoria
Позволь
твоей
эйфории
стереть
мои
воспоминания,
Y
de
mi
pecho
salga
este
dolor
Чтобы
из
моей
груди
ушла
эта
боль.
Digan
lo
que
digan
compañera
de
fatigas,
Что
бы
ни
говорили,
спутница
в
тяготах,
Sigues
siendo
mi
resurección,
Ты
по-прежнему
моё
воскрешение.
Tú
q
no
me
fallas,
Ты,
которая
меня
не
подводит,
Que
no
tiras
la
toalla,
Которая
не
бросает
полотенце,
Que
me
das
oxígeno
en
el
corazón,
Которая
даёт
мне
кислород
в
сердце,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfonso Lorca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.