Paroles et traduction Raúl - Duele la Melancolía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele la Melancolía
Мучительная тоска
No
hay
noche
que
yo
no
te
tenga
aquí
Нет
ночи,
чтобы
я
не
видел
тебя
здесь,
En
rincón
de
mis
sueños
В
уголке
моих
снов.
Será
que
te
he
echado
de
menos
Должно
быть,
я
так
скучал
по
тебе
Todo
este
tiempo
Всё
это
время.
Yo
no
aprendo
a
vivir
en
esta
ciudad
Я
не
учусь
жить
в
этом
городе,
Y
la
distancia
es
absurda
И
расстояние
абсурдно.
Tu
ausencia
me
pasa
factura
Твоё
отсутствие
дорого
мне
обходится,
Y
te
confieso,
corazón:
И
признаюсь
тебе,
милая:
La
soledad
me
cuesta
tanto,
tanto,
tanto
Одиночество
даётся
мне
так
тяжело,
так
тяжело,
так
тяжело.
Y
duele
la
melancolía
И
мучает
тоска,
Que
no
perdona
un
solo
día
Которая
не
прощает
ни
единого
дня,
Que
se
burla
y
me
castiga
Которая
насмехается
и
наказывает
меня
Con
el
recuerdo
de
tus
gestos
y
tu
risa
Воспоминаниями
о
твоих
жестах
и
твоём
смехе.
Me
duele
la
melancolía
Меня
мучает
тоска,
Cuando
te
sueño
aun
siendo
mía
Когда
я
вижу
тебя
во
сне,
будто
ты
всё
ещё
моя.
Sácame
de
este
desastre
Вытащи
меня
из
этой
беды,
Para
tocarte,
abrazarte
Чтобы
я
мог
коснуться
тебя,
обнять
тебя
Y
curarme,
¡tantas
heridas!
И
залечить
столько
ран!
En
fin,
era
todo
y
no
sé
qué
más
В
общем,
это
было
всё,
и
я
не
знаю,
что
ещё
Puedo
contarte
de
nuevo
Могу
рассказать
тебе
снова.
Que
aquí
el
tiempo
pasa
muy
lento
Что
здесь
время
тянется
так
медленно,
Si
no
te
tengo
Если
тебя
нет
рядом.
Y
si
tienes
aún
sitio
para
mí
И
если
у
тебя
ещё
есть
место
для
меня,
Si
aún
te
quedara
algún
beso
Если
у
тебя
остался
ещё
хоть
один
поцелуй,
Llámame
niña,
yo
vuelvo
Позови
меня,
любимая,
я
вернусь,
Te
lo
prometo,
corazón:
Обещаю
тебе,
милая:
La
soledad
me
cuesta
tanto,
tanto,
tanto
Одиночество
даётся
мне
так
тяжело,
так
тяжело,
так
тяжело.
Y
duele
la
melancolía
И
мучает
тоска,
Que
no
perdona
un
solo
día
Которая
не
прощает
ни
единого
дня,
Que
se
burla
y
me
castiga
Которая
насмехается
и
наказывает
меня
Con
el
recuerdo
de
tus
gestos
y
tu
risa
Воспоминаниями
о
твоих
жестах
и
твоём
смехе.
Me
duele
la
melancolía
Меня
мучает
тоска,
Cuando
te
sueño
aun
siendo
mía
Когда
я
вижу
тебя
во
сне,
будто
ты
всё
ещё
моя.
Sácame
de
este
desastre
Вытащи
меня
из
этой
беды,
Para
tocarte,
abrazarte
Чтобы
я
мог
коснуться
тебя,
обнять
тебя
Y
curarme,
¡tantas
heridas!
И
залечить
столько
ран!
Y
duele
la
melancolía
И
мучает
тоска,
Que
no
perdona
un
solo
día
Которая
не
прощает
ни
единого
дня,
Que
se
burla
y
me
castiga
Которая
насмехается
и
наказывает
меня
Con
el
recuerdo
de
tus
gestos
y
tu
risa
Воспоминаниями
о
твоих
жестах
и
твоём
смехе.
Me
duele
la
melancolía
Меня
мучает
тоска,
Cuando
te
sueño
aun
siendo
mía
Когда
я
вижу
тебя
во
сне,
будто
ты
всё
ещё
моя.
Sácame
de
este
desastre
Вытащи
меня
из
этой
беды,
Para
tocarte,
abrazarte
Чтобы
я
мог
коснуться
тебя,
обнять
тебя
Y
curarme,
¡tantas
heridas!
(la
melancolía)
И
залечить
столько
ран!
(тоска)
(Me
duele
la
melancolía)
(Меня
мучает
тоска)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Anotonio Ogara Tejero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.