Raúl - Duele la Melancolía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raúl - Duele la Melancolía




Duele la Melancolía
Мучительная тоска
No hay noche que yo no te tenga aquí
Нет ночи, чтобы я не видел тебя здесь,
En rincón de mis sueños
В уголке моих снов.
Será que te he echado de menos
Должно быть, я так скучал по тебе
Todo este tiempo
Всё это время.
Yo no aprendo a vivir en esta ciudad
Я не учусь жить в этом городе,
Y la distancia es absurda
И расстояние абсурдно.
Tu ausencia me pasa factura
Твоё отсутствие дорого мне обходится,
Y te confieso, corazón:
И признаюсь тебе, милая:
La soledad me cuesta tanto, tanto, tanto
Одиночество даётся мне так тяжело, так тяжело, так тяжело.
Y duele la melancolía
И мучает тоска,
Que no perdona un solo día
Которая не прощает ни единого дня,
Que se burla y me castiga
Которая насмехается и наказывает меня
Con el recuerdo de tus gestos y tu risa
Воспоминаниями о твоих жестах и твоём смехе.
Me duele la melancolía
Меня мучает тоска,
Cuando te sueño aun siendo mía
Когда я вижу тебя во сне, будто ты всё ещё моя.
Sácame de este desastre
Вытащи меня из этой беды,
Para tocarte, abrazarte
Чтобы я мог коснуться тебя, обнять тебя
Y curarme, ¡tantas heridas!
И залечить столько ран!
En fin, era todo y no qué más
В общем, это было всё, и я не знаю, что ещё
Puedo contarte de nuevo
Могу рассказать тебе снова.
Que aquí el tiempo pasa muy lento
Что здесь время тянется так медленно,
Si no te tengo
Если тебя нет рядом.
Y si tienes aún sitio para
И если у тебя ещё есть место для меня,
Si aún te quedara algún beso
Если у тебя остался ещё хоть один поцелуй,
Llámame niña, yo vuelvo
Позови меня, любимая, я вернусь,
Te lo prometo, corazón:
Обещаю тебе, милая:
La soledad me cuesta tanto, tanto, tanto
Одиночество даётся мне так тяжело, так тяжело, так тяжело.
Y duele la melancolía
И мучает тоска,
Que no perdona un solo día
Которая не прощает ни единого дня,
Que se burla y me castiga
Которая насмехается и наказывает меня
Con el recuerdo de tus gestos y tu risa
Воспоминаниями о твоих жестах и твоём смехе.
Me duele la melancolía
Меня мучает тоска,
Cuando te sueño aun siendo mía
Когда я вижу тебя во сне, будто ты всё ещё моя.
Sácame de este desastre
Вытащи меня из этой беды,
Para tocarte, abrazarte
Чтобы я мог коснуться тебя, обнять тебя
Y curarme, ¡tantas heridas!
И залечить столько ран!
Y duele la melancolía
И мучает тоска,
Que no perdona un solo día
Которая не прощает ни единого дня,
Que se burla y me castiga
Которая насмехается и наказывает меня
Con el recuerdo de tus gestos y tu risa
Воспоминаниями о твоих жестах и твоём смехе.
Me duele la melancolía
Меня мучает тоска,
Cuando te sueño aun siendo mía
Когда я вижу тебя во сне, будто ты всё ещё моя.
Sácame de este desastre
Вытащи меня из этой беды,
Para tocarte, abrazarte
Чтобы я мог коснуться тебя, обнять тебя
Y curarme, ¡tantas heridas! (la melancolía)
И залечить столько ран! (тоска)
(Me duele la melancolía)
(Меня мучает тоска)





Writer(s): Jose Anotonio Ogara Tejero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.