ReXx - Erste Liebe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ReXx - Erste Liebe




Erste Liebe
First Love
Ich war erst 14,5 Jahre, als ich sie traf.
I was only 14.5 years old when I met her.
Die blauen Augen, ihr langes blondes Haar.
The blue eyes, her long blonde hair.
Viele lächeln wenn ein Junge schon von Liebe spricht.
Many smile when a boy already speaks of love.
Doch ein Alter, für die Liebe glaub mir, gibt es nicht.
But an age, for love believe me, there is none.
Ich wusste nicht wie mir all das kam,
I didn't know how all this came to me,
Wusste nicht wie Liebe sein kann,
Didn't know how love can be,
Wusste nicht wo mir der Kopf steht vom allein sein,
Didn't know where my head was from being alone,
Aber eines weiss ich sicher,
But one thing I know for sure,
Das ich noch nie sowas gefühlt hab und
That I've never felt anything like this and
Danach als es aus war, noch nie sowas gespürt hab.
After it was over, I never felt anything like that again.
Dieser Unterdruck im Magen, diese Angst vor diesem Satz,
This pressure in my stomach, this fear of this sentence,
Das allein sein wenn sie geht und diese Panik vor der Nacht,
Being alone when she leaves and this panic before the night,
Diese Schmerzen der Verzweiflung, innerlich fühlst du,
This pain of despair, you feel inside,
Äusserlich scheint und über den Tag läufst du
Outwardly it seems and you walk through the day
Davon, bis dich die Probleme dann am Abend einholen.
From it, until the problems catch up with you in the evening.
Wie ich gelitten habe ja du auch ist gar keine Frage,
How I suffered, yes you too is no question,
Aber du weiss nicht was du mir damit eigentlich angetan hast.
But you don't know what you actually did to me.
Ich konnte nichts essen, nicht schlafen.
I couldn't eat, I couldn't sleep.
An jeden der einzelnen Tagen.
Every single day.
Habe mir immer die Schuld an dem ganzen
Always blamed myself for the whole
Gegeben und hatte dann Angst zu versagen.
Given and then was afraid to fail.
Du warst die Einser Schülerin.
You were the straight-A student.
Ich weist du hattest Besuch da aber die Augen der
I know you had a visitor there but the eyes of the
Frau die ich liebte zeigten dass ich nicht gut genug war.
Woman I loved showed that I wasn't good enough.
Du hast geschafft was du erreichen wolltest,
You achieved what you wanted to achieve,
Ich wär kein Mann auf Ewigkeit,
I wouldn't be a man forever,
Genau dieser eine Satz prägt mich heute.
Exactly this one sentence shapes me today.
Ich hab geglaubt das Leben heilt die Wunden, was ein Schwachsinn.
I believed that life heals wounds, what a nonsense.
Denn die Narben sind nie verschwunden sondern sind mit gewachsen.
Because the scars never disappeared, they grew.
Hab mir geschworen nie mehr so zu tun was ich für dich getan hab,
I swore to never do what I did for you again,
Hab mir geschworen nie mehr zu fühlen wie ich's für dich getan hab.
I swore never to feel how I felt about you again.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
I gradually suppressed it, time passed,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
I changed until I didn't know who I was anymore.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
See the moment in my head where you laugh at me,
Wie ein Albtraum,
Like a nightmare,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
In a loop because you just don't wake up.
Hab's vergessen zu verzeihen,
Forgot to forgive,
Vergessen wie es geht ohne Vollrausch loszulassen,
Forgotten how to let go without getting drunk,
Hab vergessen wie man lebt,
Forgot how to live,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
I forgot to feel again, forgot how to laugh.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
I unlearned to push away thoughts in the night.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Only thanks to you I unlearned how it feels to be
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Trusting, I have always built relationships on lies because of you.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig.
You made me this way, you never cared about me.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
I hope you break down on it and you suffer properly too.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
I gradually suppressed it, time passed,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
I changed until I didn't know who I was anymore.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
See the moment in my head where you laugh at me,
Wie ein Albtraum,
Like a nightmare,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
In a loop because you just don't wake up.
Hab's vergessen zu verzeihen, vergessen wie es geht,
Forgot to forgive, forgot how to do it,
Ohne Vollrausch loszulassen, hab vergessen wie man lebt,
Letting go without getting drunk, I forgot how to live,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
I forgot to feel again, forgot how to laugh.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
I unlearned to push away thoughts in the night.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Only thanks to you I unlearned how it feels to be
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Trusting, I have always built relationships on lies because of you.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig.
You made me this way, you never cared about me.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
I hope you break down on it and you suffer properly too.
Ich hätte drauf geschworen dass nie wieder sowas
I would have sworn that something like that would never happen again
Passiert und dann mit 21 Jahren wieder in Therapie.
And then back in therapy at 21.
Und meine Eltern haben's gesehen,
And my parents saw it,
Ich war nicht mehr weit entfernt davon
I wasn't far from it
Zu gehen doch hab's Ihnen nie angetan.
To go but never did it to them.
Probleme an jedem Tag, das aufstehen am Morgen wird zu reinsten Qual.
Problems every day, getting up in the morning becomes pure agony.
Selbst wenn ich wollte könnte ich
Even if I wanted to, I could
Niemals davon laufen, ich hab gar keine Wahl.
Never run from it, I have no choice.
Ich stosse Gefühle beiseite, entwickele mich wieder zurück,
I push feelings aside, I develop back,
Ich hole mir das was mir zusteht,
I'll get what's mine,
Für eine wie damals und ich erzwinge das Glück.
For one like back then and I force happiness.
Nie wieder so einsam wie damals, nie wieder so eine wie damals.
Never again as lonely as back then, never again one like back then.
Ich hab keine Angst mehr zu verlieren weil ich mit ___ bezahlt hab.
I'm not afraid to lose anymore because I paid with ___.
Heute ist nicht gestern, Heute ist Heute.
Today is not yesterday, today is today.
Jetzt leb den Tag, steh auf,
Now live the day, get up,
Geh wieder raus und scheiss drauf was gestern war.
Go out again and screw what happened yesterday.
Du musst kämpfen, jeden Tag wieder ein Krieg, hab keine Angst,
You have to fight, every day another war, don't be afraid,
Tu was du tun musst um zu hallten was du liebst und jede Tat hat
Do what you have to do to keep what you love and every act has
Ihren Preis und unter'm Strich steht das was bleibt,
Its price and the bottom line is what remains,
Die Rechnung zahlst du,
You pay the bill,
Doch es kommt drauf an wie hoch du sie noch treibst.
But it depends on how high you push it.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
I gradually suppressed it, time passed,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
I changed until I didn't know who I was anymore.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
See the moment in my head where you laugh at me,
Wie ein Albtraum,
Like a nightmare,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
In a loop because you just don't wake up.
Hab's vergessen zu verzeihen,
Forgot to forgive,
Vergessen wie es geht ohne Vollrausch loszulassen,
Forgotten how to let go without getting drunk,
Hab vergessen wie man lebt,
Forgot how to live,
Hab verlernt wieder zu fühlen, vergessen wie man lacht.
I forgot to feel again, forgot how to laugh.
Ich hab verlernt Gedanken wegzuschieben Abends in der Nacht.
I unlearned to push away thoughts in the night.
Nur dank dir hab ich verlernt wie man sich fühlt wenn man
Only thanks to you I unlearned how it feels to be
Vertraut, ich hab Beziehungen dank dir immer auf Lügen aufgebaut.
Trusting, I have always built relationships on lies because of you.
Du hast mich so gemacht, ich war dir niemals wichtig .
You made me this way, you never cared about me.
Ich hoffe du gehst daran kaputt und auch du leidest richtig.
I hope you break down on it and you suffer properly too.
Ich hab das nach und nach verdrängt, die Zeit verging,
I gradually suppressed it, time passed,
Hab mich verändert, bis ich nicht mehr wusste wer ich bin.
I changed until I didn't know who I was anymore.
Seh den Moment in meinem Kopf wo du mich auslachst,
See the moment in my head where you laugh at me,
Wie ein Albtraum,
Like a nightmare,
In einer Schleife weil man einfach nicht mehr aufwacht.
In a loop because you just don't wake up.





Writer(s): Rexx


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.