Paroles et traduction ReXx - Erste Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
war
erst
14,5
Jahre,
als
ich
sie
traf.
I
was
only
14.5
years
old
when
I
met
her.
Die
blauen
Augen,
ihr
langes
blondes
Haar.
The
blue
eyes,
her
long
blonde
hair.
Viele
lächeln
wenn
ein
Junge
schon
von
Liebe
spricht.
Many
smile
when
a
boy
already
speaks
of
love.
Doch
ein
Alter,
für
die
Liebe
glaub
mir,
gibt
es
nicht.
But
an
age,
for
love
believe
me,
there
is
none.
Ich
wusste
nicht
wie
mir
all
das
kam,
I
didn't
know
how
all
this
came
to
me,
Wusste
nicht
wie
Liebe
sein
kann,
Didn't
know
how
love
can
be,
Wusste
nicht
wo
mir
der
Kopf
steht
vom
allein
sein,
Didn't
know
where
my
head
was
from
being
alone,
Aber
eines
weiss
ich
sicher,
But
one
thing
I
know
for
sure,
Das
ich
noch
nie
sowas
gefühlt
hab
und
That
I've
never
felt
anything
like
this
and
Danach
als
es
aus
war,
noch
nie
sowas
gespürt
hab.
After
it
was
over,
I
never
felt
anything
like
that
again.
Dieser
Unterdruck
im
Magen,
diese
Angst
vor
diesem
Satz,
This
pressure
in
my
stomach,
this
fear
of
this
sentence,
Das
allein
sein
wenn
sie
geht
und
diese
Panik
vor
der
Nacht,
Being
alone
when
she
leaves
and
this
panic
before
the
night,
Diese
Schmerzen
der
Verzweiflung,
innerlich
fühlst
du,
This
pain
of
despair,
you
feel
inside,
Äusserlich
scheint
und
über
den
Tag
läufst
du
Outwardly
it
seems
and
you
walk
through
the
day
Davon,
bis
dich
die
Probleme
dann
am
Abend
einholen.
From
it,
until
the
problems
catch
up
with
you
in
the
evening.
Wie
ich
gelitten
habe
ja
du
auch
ist
gar
keine
Frage,
How
I
suffered,
yes
you
too
is
no
question,
Aber
du
weiss
nicht
was
du
mir
damit
eigentlich
angetan
hast.
But
you
don't
know
what
you
actually
did
to
me.
Ich
konnte
nichts
essen,
nicht
schlafen.
I
couldn't
eat,
I
couldn't
sleep.
An
jeden
der
einzelnen
Tagen.
Every
single
day.
Habe
mir
immer
die
Schuld
an
dem
ganzen
Always
blamed
myself
for
the
whole
Gegeben
und
hatte
dann
Angst
zu
versagen.
Given
and
then
was
afraid
to
fail.
Du
warst
die
Einser
Schülerin.
You
were
the
straight-A
student.
Ich
weist
du
hattest
Besuch
da
aber
die
Augen
der
I
know
you
had
a
visitor
there
but
the
eyes
of
the
Frau
die
ich
liebte
zeigten
dass
ich
nicht
gut
genug
war.
Woman
I
loved
showed
that
I
wasn't
good
enough.
Du
hast
geschafft
was
du
erreichen
wolltest,
You
achieved
what
you
wanted
to
achieve,
Ich
wär
kein
Mann
auf
Ewigkeit,
I
wouldn't
be
a
man
forever,
Genau
dieser
eine
Satz
prägt
mich
heute.
Exactly
this
one
sentence
shapes
me
today.
Ich
hab
geglaubt
das
Leben
heilt
die
Wunden,
was
ein
Schwachsinn.
I
believed
that
life
heals
wounds,
what
a
nonsense.
Denn
die
Narben
sind
nie
verschwunden
sondern
sind
mit
gewachsen.
Because
the
scars
never
disappeared,
they
grew.
Hab
mir
geschworen
nie
mehr
so
zu
tun
was
ich
für
dich
getan
hab,
I
swore
to
never
do
what
I
did
for
you
again,
Hab
mir
geschworen
nie
mehr
zu
fühlen
wie
ich's
für
dich
getan
hab.
I
swore
never
to
feel
how
I
felt
about
you
again.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
I
gradually
suppressed
it,
time
passed,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
I
changed
until
I
didn't
know
who
I
was
anymore.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
See
the
moment
in
my
head
where
you
laugh
at
me,
Wie
ein
Albtraum,
Like
a
nightmare,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
In
a
loop
because
you
just
don't
wake
up.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
Forgot
to
forgive,
Vergessen
wie
es
geht
ohne
Vollrausch
loszulassen,
Forgotten
how
to
let
go
without
getting
drunk,
Hab
vergessen
wie
man
lebt,
Forgot
how
to
live,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
I
forgot
to
feel
again,
forgot
how
to
laugh.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
I
unlearned
to
push
away
thoughts
in
the
night.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Only
thanks
to
you
I
unlearned
how
it
feels
to
be
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Trusting,
I
have
always
built
relationships
on
lies
because
of
you.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig.
You
made
me
this
way,
you
never
cared
about
me.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
I
hope
you
break
down
on
it
and
you
suffer
properly
too.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
I
gradually
suppressed
it,
time
passed,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
I
changed
until
I
didn't
know
who
I
was
anymore.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
See
the
moment
in
my
head
where
you
laugh
at
me,
Wie
ein
Albtraum,
Like
a
nightmare,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
In
a
loop
because
you
just
don't
wake
up.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
vergessen
wie
es
geht,
Forgot
to
forgive,
forgot
how
to
do
it,
Ohne
Vollrausch
loszulassen,
hab
vergessen
wie
man
lebt,
Letting
go
without
getting
drunk,
I
forgot
how
to
live,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
I
forgot
to
feel
again,
forgot
how
to
laugh.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
I
unlearned
to
push
away
thoughts
in
the
night.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Only
thanks
to
you
I
unlearned
how
it
feels
to
be
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Trusting,
I
have
always
built
relationships
on
lies
because
of
you.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig.
You
made
me
this
way,
you
never
cared
about
me.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
I
hope
you
break
down
on
it
and
you
suffer
properly
too.
Ich
hätte
drauf
geschworen
dass
nie
wieder
sowas
I
would
have
sworn
that
something
like
that
would
never
happen
again
Passiert
und
dann
mit
21
Jahren
wieder
in
Therapie.
And
then
back
in
therapy
at
21.
Und
meine
Eltern
haben's
gesehen,
And
my
parents
saw
it,
Ich
war
nicht
mehr
weit
entfernt
davon
I
wasn't
far
from
it
Zu
gehen
doch
hab's
Ihnen
nie
angetan.
To
go
but
never
did
it
to
them.
Probleme
an
jedem
Tag,
das
aufstehen
am
Morgen
wird
zu
reinsten
Qual.
Problems
every
day,
getting
up
in
the
morning
becomes
pure
agony.
Selbst
wenn
ich
wollte
könnte
ich
Even
if
I
wanted
to,
I
could
Niemals
davon
laufen,
ich
hab
gar
keine
Wahl.
Never
run
from
it,
I
have
no
choice.
Ich
stosse
Gefühle
beiseite,
entwickele
mich
wieder
zurück,
I
push
feelings
aside,
I
develop
back,
Ich
hole
mir
das
was
mir
zusteht,
I'll
get
what's
mine,
Für
eine
wie
damals
und
ich
erzwinge
das
Glück.
For
one
like
back
then
and
I
force
happiness.
Nie
wieder
so
einsam
wie
damals,
nie
wieder
so
eine
wie
damals.
Never
again
as
lonely
as
back
then,
never
again
one
like
back
then.
Ich
hab
keine
Angst
mehr
zu
verlieren
weil
ich
mit
___
bezahlt
hab.
I'm
not
afraid
to
lose
anymore
because
I
paid
with
___.
Heute
ist
nicht
gestern,
Heute
ist
Heute.
Today
is
not
yesterday,
today
is
today.
Jetzt
leb
den
Tag,
steh
auf,
Now
live
the
day,
get
up,
Geh
wieder
raus
und
scheiss
drauf
was
gestern
war.
Go
out
again
and
screw
what
happened
yesterday.
Du
musst
kämpfen,
jeden
Tag
wieder
ein
Krieg,
hab
keine
Angst,
You
have
to
fight,
every
day
another
war,
don't
be
afraid,
Tu
was
du
tun
musst
um
zu
hallten
was
du
liebst
und
jede
Tat
hat
Do
what
you
have
to
do
to
keep
what
you
love
and
every
act
has
Ihren
Preis
und
unter'm
Strich
steht
das
was
bleibt,
Its
price
and
the
bottom
line
is
what
remains,
Die
Rechnung
zahlst
du,
You
pay
the
bill,
Doch
es
kommt
drauf
an
wie
hoch
du
sie
noch
treibst.
But
it
depends
on
how
high
you
push
it.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
I
gradually
suppressed
it,
time
passed,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
I
changed
until
I
didn't
know
who
I
was
anymore.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
See
the
moment
in
my
head
where
you
laugh
at
me,
Wie
ein
Albtraum,
Like
a
nightmare,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
In
a
loop
because
you
just
don't
wake
up.
Hab's
vergessen
zu
verzeihen,
Forgot
to
forgive,
Vergessen
wie
es
geht
ohne
Vollrausch
loszulassen,
Forgotten
how
to
let
go
without
getting
drunk,
Hab
vergessen
wie
man
lebt,
Forgot
how
to
live,
Hab
verlernt
wieder
zu
fühlen,
vergessen
wie
man
lacht.
I
forgot
to
feel
again,
forgot
how
to
laugh.
Ich
hab
verlernt
Gedanken
wegzuschieben
Abends
in
der
Nacht.
I
unlearned
to
push
away
thoughts
in
the
night.
Nur
dank
dir
hab
ich
verlernt
wie
man
sich
fühlt
wenn
man
Only
thanks
to
you
I
unlearned
how
it
feels
to
be
Vertraut,
ich
hab
Beziehungen
dank
dir
immer
auf
Lügen
aufgebaut.
Trusting,
I
have
always
built
relationships
on
lies
because
of
you.
Du
hast
mich
so
gemacht,
ich
war
dir
niemals
wichtig
.
You
made
me
this
way,
you
never
cared
about
me.
Ich
hoffe
du
gehst
daran
kaputt
und
auch
du
leidest
richtig.
I
hope
you
break
down
on
it
and
you
suffer
properly
too.
Ich
hab
das
nach
und
nach
verdrängt,
die
Zeit
verging,
I
gradually
suppressed
it,
time
passed,
Hab
mich
verändert,
bis
ich
nicht
mehr
wusste
wer
ich
bin.
I
changed
until
I
didn't
know
who
I
was
anymore.
Seh
den
Moment
in
meinem
Kopf
wo
du
mich
auslachst,
See
the
moment
in
my
head
where
you
laugh
at
me,
Wie
ein
Albtraum,
Like
a
nightmare,
In
einer
Schleife
weil
man
einfach
nicht
mehr
aufwacht.
In
a
loop
because
you
just
don't
wake
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rexx
Album
Saphira
date de sortie
01-08-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.