Paroles et traduction Real Lies - Blackmarket Blues
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blackmarket Blues
Блюз черного рынка
I
was
up
really
late
tonight.
Этой
ночью
я
не
спал
до
поздна.
Waiting
for
light
to
shadowbox.
Ждал,
когда
свет
начнет
играть
тенями.
You
wear
it
in
your
face.
Oh,
you
do.
Это
же
написано
у
тебя
на
лице.
О
да,
так
и
есть.
Don't
say
the
end's
inside
you
now.
Не
говори,
что
конец
уже
внутри
тебя.
Each
dawn,
you
seem
new
to
me.
Каждое
утро
ты
кажешься
мне
новой.
Blackmarket
fresh
starts.
Чернорыночные
свежие
начинания.
Blackmarket
blues.
Чернорыночный
блюз.
And
I
won't
rest
till
ghosts
haunt
every
corner
of
this
city,
from
the
storm
drains
of
Brent
to
where
we
went
to
И
я
не
успокоюсь,
пока
призраки
не
будут
бродить
по
каждому
уголку
этого
города,
от
ливневок
Брента
до
того
места,
где
мы
были,
чтобы
Start
anew.
Начать
все
сначала.
You
young
bold
shivering
thing,
with
eyes
only
for
yourself.
Ты,
молодая,
дерзкая,
трепетная,
с
глазами,
смотрящими
только
на
себя.
But
that's
OK,
cos
I
still
feel
it
too.
Но
это
ничего,
ведь
я
все
еще
чувствую
это
тоже.
Rise
up
with
the
late
tide.
Поднимайся
с
поздним
приливом.
Don't
let
the
night
die
on
your
watch.
Не
дай
ночи
умереть
на
твоей
вахте.
Show
me
some
other
place.
Покажи
мне
какое-нибудь
другое
место.
Not
solitude.
Не
одиночество.
Cos
they'd
send
me
there
for
my
mistakes,
but
they
take
years
away,
and
all
my
nights
were
yesterday's
till
I
Потому
что
они
бы
отправили
меня
туда
за
мои
ошибки,
но
они
крадут
годы,
и
все
мои
ночи
были
вчерашним
днем,
пока
я
не
Joyride
for
the
bloodlines
like
you
did
when
your
romance
was
sprayed
up
on
the
motorway
bridge.
Опасное
путешествие
ради
острых
ощущений,
как
тогда,
когда
твоя
любовь
была
начертана
на
мостовой
эстакады.
You
left
home
with
a
warning:
the
kid
that
never
came
down,
but
you
see
more
of
the
mornings
than
the
wide
Ты
ушла
из
дома
с
предупреждением:
ребенок,
который
никогда
не
спускался
на
землю,
но
ты
видишь
рассветы
чаще,
чем
бескрайнее
Suburban
skies
of
your
hometown.
Пригородное
небо
твоего
родного
города.
There
is
nowhere
I
would
rather
be
than
over
you.
Нет
места,
где
бы
я
хотел
быть
больше,
чем
рядом
с
тобой.
There's
no
place
that
I
could
ever
be.
Нет
места,
где
бы
я
мог
быть.
Get
through
to
you.
Добраться
до
тебя.
Going
somewhere
I've
seen
in
my
dreams...
it's
falling
away,
when
I
need
you
the
time
keeps
running
away.
Иду
куда-то,
что
я
видел
во
снах...
это
исчезает,
когда
ты
мне
нужна,
время
бежит
прочь.
And
this
is
one
for
every
old
friend
that
I've
lost,
every
girl
I
loved
at
school
who
got
married
to
a
ghost
and
И
это
для
каждого
старого
друга,
которого
я
потерял,
для
каждой
девушки,
которую
я
любил
в
школе,
которая
вышла
замуж
за
призрака,
и
The
absent
sons
and
daughters
who
were
waylaid
on
the
road,
with
Levonelle
and
the
tears
that
fell
cos
Для
пропавших
сыновей
и
дочерей,
которые
заблудились
в
пути,
с
Левонеллой
и
слезами,
которые
падали,
потому
что
You're
scared
of
getting
old.
Ты
боишься
стареть.
You
are
the
opposite
fucking
thing
of
a
good
reason
to
weep,
you're
the
future
of
a
place
you've
only
been
to
Ты
чертовски
далека
от
причины
для
слез,
ты
- будущее
места,
в
котором
ты
была
только
In
your
sleep,
you're
the
church
bells
in
the
morning,
when
you've
woken
up
cold,
on
the
sofas
you
surrender
Во
сне,
ты
- церковные
колокола
утром,
когда
ты
проснулась
замерзшая,
на
диванах,
которым
ты
сдаешься,
To
when
you've
been
out
being
bold.
Когда
ты,
осмелев,
уходишь
гулять.
You
are
the
5AM
exodus.
Ты
- исход
в
5 утра.
You're
the
'Have
you
got
a
light?'
Ты
- "Есть
закурить?"
You're
every
new
friendship
that
dies
quickly
in
a
fight.
Ты
- каждая
новая
дружба,
которая
быстро
умирает
в
ссоре.
You
are
the
prodigal
son,
hid
in
a
phonebox
from
the
rain.
Ты
- блудный
сын,
прядущийся
от
дождя
в
телефонной
будке.
You're
in
the
shower
Mondays
whispering
'never
again'.
Ты
в
душе
по
понедельникам
шепчешь
"никогда
больше".
You
are
the
one
with
eyes
that
look
like
kids
lost
down
wells.
Ты
- та
самая,
с
глазами,
как
у
детей,
упавших
в
колодец.
You're
the
last
known
secret,
the
friend
that
never
tells.
Ты
- последний
известный
секрет,
друг,
который
никогда
не
расскажет.
You
are
the
straight-through
crew,
not
the
time-out
crowd.
Ты
из
тех,
кто
идет
до
конца,
а
не
из
тех,
кто
сдается.
I
love
my
friends
more
dearly
than
I'm
allowed
to
say
aloud.
Я
люблю
своих
друзей
больше,
чем
мне
позволено
говорить
вслух.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Kharas, Patrick King, Tom Watson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.