Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Late Arcades
Späte Spielhallen
There's
a
palace
that
I
know
Da
ist
ein
Palast,
den
ich
kenne
All
night
shining,
grinning
gold
Die
ganze
Nacht
leuchtend,
grinsend
golden
Gives
me
neon
by
the
sea
Gibt
mir
Neon
am
Meer
Gives
me
pennies
I
can
feed
Gibt
mir
Pennys,
die
ich
füttern
kann
We
saw
poor
Jimmy's
eyeballs
swivel
in
their
slots
Wir
sahen,
wie
Jimmy's
Augäpfel
in
ihren
Höhlen
rollten
The
toxic
logic
after
shots
of
Aftershock
Die
toxische
Logik
nach
Shots
von
Aftershock
You
feeling
good,
yeah,
have
you
got
that
penny
drop?
Fühlst
du
dich
gut,
ja,
hast
du
diesen
Penny-Drop?
You
wanna
stay
out
picking
petals
off
the
clock?
Willst
du
draußen
bleiben
und
Blütenblätter
von
der
Uhr
pflücken?
The
hot
pink
drizzle
breathes
Der
heiße
rosa
Nieselregen
atmet
Drains
the
rain
out
to
the
sea
Leitet
den
Regen
ins
Meer
From
the
city
Aus
der
Stadt
From
the
city...
Aus
der
Stadt...
There's
a
new
flame
that
I
know
Da
ist
eine
neue
Flamme,
die
ich
kenne
Just
the
first
name
in
a
phone
Nur
der
Vorname
in
einem
Telefon
Are
you
rainfall?
Just
like
me...
Bist
du
Regenfall?
Genau
wie
ich...
Is
she
drizzle?
Is
she
dreams?
Ist
sie
Nieselregen?
Ist
sie
Träume?
Well,
I
went
down
in
stages
to
the
estuary
Nun,
ich
ging
in
Etappen
hinunter
zur
Flussmündung
And
I
spent
all
my
wages
in
a
palace
of
dreams
Und
ich
gab
all
mein
Geld
in
einem
Palast
der
Träume
aus
Could
these
Fight
Night
bright
lights
ever
lie
to
me?
Könnten
diese
Fight
Night-hellen
Lichter
mich
jemals
anlügen?
Monte
Carlo,
NYC...
heard
you're
looking
for
me
Monte
Carlo,
NYC...
habe
gehört,
du
suchst
nach
mir
Down
the
late
arcades
In
den
späten
Spielhallen
There's
a
sad
song
that
I
know
Da
ist
ein
trauriges
Lied,
das
ich
kenne
Baby
D
or
the
Big
O
Baby
D
oder
der
Big
O
There's
an
aching
I
can't
feed
Da
ist
ein
Schmerz,
den
ich
nicht
stillen
kann
There's
a
feeling
that
I
need
Da
ist
ein
Gefühl,
das
ich
brauche
Well,
I
went
down
in
stages
to
the
estuary
Nun,
ich
ging
in
Etappen
hinunter
zur
Flussmündung
And
I
spent
all
my
wages
in
a
palace
of
dreams
Und
ich
gab
all
mein
Geld
in
einem
Palast
der
Träume
aus
Could
these
Fight
Night-bright
lights
ever
lie
to
me?
Könnten
diese
Fight
Night-hellen
Lichter
mich
jemals
anlügen?
Monte
Carlo,
NYC...
heard
you're
looking
for
me
Monte
Carlo,
NYC...
habe
gehört,
du
suchst
nach
mir
Now
the
midnight
car
lights
fall
across
your
face
Jetzt
fallen
die
mitternächtlichen
Autolichter
über
dein
Gesicht
It's
a
late
arcade
night
taking
place
Es
ist
eine
späte
Spielhallennacht,
die
stattfindet
You're
high
as
kites
in
heavy
weather
Du
bist
high
wie
Drachen
bei
schwerem
Wetter
Nothing
ever
lasts
forever
Nichts
währt
ewig
But
I'll
wait
for
you
there
Aber
ich
werde
dort
auf
dich
warten
For
as
long
as
it...
takes
So
lange,
wie
es...
dauert
Down
the
late
arcades
In
den
späten
Spielhallen
There's
an
aching
chasing
me,
taking
me
down
to
the
sea
Da
ist
ein
Schmerz,
der
mich
verfolgt,
der
mich
hinunter
zum
Meer
bringt
From
the
city...
Aus
der
Stadt...
From
the
city
Aus
der
Stadt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin Kharas, Patrick King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.