Reale - Il me prima di te - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Reale - Il me prima di te




Il me prima di te
Ich vor Dir
Sono stato tanto a lungo nudo
Ich war so lange nackt,
Che mi sono abituato
dass ich mich daran gewöhnt habe,
A non vergognarmi più
mich nicht mehr zu schämen.
Sono stato tanto a lungo al buio
Ich war so lange im Dunkeln,
Che mi sono abituato
dass ich mich daran gewöhnt habe,
A non vederci più
nichts mehr zu sehen.
Ma quando chiunque altro mi ha riempito con il proprio niente
Aber als jeder andere mich mit seinem Nichts erfüllte,
Quando chiunque altro non sapeva più che farsene di me
als jeder andere nicht mehr wusste, was er mit mir anfangen sollte,
Sei rimasto Te
bliebst Du
E mi hai salvato
und hast mich gerettet.
Quando il mondo mi ha sbranato con le sue promesse false
Als die Welt mich mit ihren falschen Versprechungen verschlang,
Quando mi ha dimenticato agli angoli di feste perse
als sie mich an den Ecken verlorener Feste vergaß,
Sei rimasto Te
bliebst Du
E mi hai salvato
und hast mich gerettet.
Quindi perché dovrei cercare altrove
Warum sollte ich also woanders suchen,
La felicità se è già qua
wenn das Glück schon hier ist?
Quindi perché io non dovrei aspirare
Warum sollte ich also nicht nach
Alla santità se è già qua
Heiligkeit streben, wenn sie schon hier ist?
Sono felice
Ich bin glücklich,
Stando in ginocchio qui davanti a Te
hier vor Dir auf Knien zu sein.
Sono felice
Ich bin glücklich,
Anche se non sento niente perché
auch wenn ich nichts fühle, denn
Il me prima di Te
das Ich vor Dir
Giaceva morto e
lag tot da und
Adesso vive
lebt jetzt.
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Quindi perché dovrei cercare altrove
Warum sollte ich also woanders suchen,
La felicità se è già qua
wenn das Glück schon hier ist?
Quindi perché io non dovrei aspirare
Warum sollte ich also nicht nach
Alla santità se è già qua
Heiligkeit streben, wenn sie schon hier ist?
Sono felice
Ich bin glücklich,
Stando in ginocchio qui davanti a Te
hier vor Dir auf Knien zu sein.
Sono felice
Ich bin glücklich,
Anche se non sento niente perché
auch wenn ich nichts fühle, denn
Il me prima di Te
das Ich vor Dir
Giaceva morto e
lag tot da und
Adesso vive
lebt jetzt.
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh oh oh





Writer(s): Alessandro Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.