Paroles et traduction Realidade Cruel - Ao Menos uma Vez
Ao Menos uma Vez
At Least Once
Caramba,
meu,
quem
tá'
ligando
essas
hora',
meu?
Damn,
bro,
who's
calling
at
this
hour,
man?
Liga
pra
não
falar
nada,
meu...
ligar
o
rádio,
agora
Calling
to
say
nothing,
man...
turn
on
the
radio,
now
Nossa,
tio,
que
som!
Nada
melhor
pra
começar
o
dia
Wow,
man,
what
a
sound!
Nothing
better
to
start
the
day
(Why
do
stars
fall
down
from
the
sky...)
(Why
do
stars
fall
down
from
the
sky...)
O
vento
que
carrega
levemente
a
poeira
The
wind
that
lightly
carries
the
dust
Que
sopra
na
janela,
que
balança
a
roseira
That
blows
in
the
window,
that
rocks
the
rose
bushes
Que
faz
ser
mais
bela
as
chamas
da
fogueira
That
makes
the
flames
of
the
bonfire
more
beautiful
É
o
mesmo
que
traz
as
chuvas
derradeiras
Is
the
same
one
that
brings
the
pouring
rains
Que
molham
as
almas
dos
guerreiros
sonhadores
That
wet
the
souls
of
the
dreaming
warriors
Que
sonham
com
um
mundo
menos
cinza
e
mais
cores
Who
dream
of
a
less
gray
world
and
more
colors
Flores,
românticos,
por
que
não?
Flowers,
romantics,
why
not?
Sem
essa
de
pá,
achar
que
é
lindo
ser
ladrão
Forget
that,
thinking
it's
cool
to
be
a
thief
Tio,
na
moral,
esse
papo
já
cansou
Man,
seriously,
this
talk
is
getting
old
É
fulano
que
saiu
da
cadeia
e
o
que
entrou
It's
so-and-so
who
got
out
of
jail
and
who
went
in
É
a
fita
que
num
sei,
é
o
monstrão
bola
da
vez
It's
the
shit
I
don't
know,
it's
the
big
shot
of
the
moment
É
a
polícia
que
invadiu,
é
o
fuzil
de
num
sei
quem
It's
the
police
that
invaded,
it's
the
rifle
of
I
don't
know
who
Hum,
e
as
crianças
vão
crescendo
Hum,
and
the
children
are
growing
up
Curtindo
rap,
saboreando
o
veneno
Enjoying
rap,
savoring
the
poison
Em
meio
a
tudo
isso,
minha
parcela
de
culpa
In
the
midst
of
all
this,
my
share
of
guilt
Formado,
magistrado,
na
faculdade
rua
Formed,
magistrate,
in
the
street
college
Meus
ensinamentos
creio
eu,
que
positivos
My
teachings
I
believe
are
positive
Ao
longo
desse
tempo
todo,
truta
eu
não
consigo
compreender
Throughout
all
this
time,
man,
I
can't
understand
Como
e
tanto
que
atrai,
se
o
crime
é
um
suicídio
How
and
so
much
that
attracts,
if
crime
is
suicide
Um
solvente
que
desfaz
famílias,
lares,
sonhos
por
completo
A
solvent
that
completely
breaks
up
families,
homes,
dreams
Dos
mais
carentes
frutos
periféricos
Of
the
neediest
fruits
of
the
periphery
Senhor,
molha
com
a
tua
chuva
o
nosso
povo
Lord,
wet
our
people
with
your
rain
E
deixa
a
lágrima
escorrer
pelo
rosto
And
let
the
tears
run
down
the
face
Do
sofredor
que
é
pra
ele
entender
Of
the
sufferer
so
he
can
understand
Que
a
gente
ganha
muito
sabendo
perder
That
we
gain
a
lot
by
knowing
how
to
lose
Que
é
pra
ele
aprender
So
he
can
learn
Que
toda
glória
só
pertence
a
você
That
all
glory
belongs
only
to
you
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Ser
feliz,
por
que
não?
To
be
happy,
why
not?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Don't
hold
me
hostage
today
Deixa
eu
sentir
a
brisa
no
ar
Let
me
feel
the
breeze
in
the
air
Deixa
eu
sorrir,
deixa
eu
pensar
Let
me
smile,
let
me
think
Deixa
eu
sonhar
com
um
mundo
mais
belo
Let
me
dream
of
a
more
beautiful
world
Só
não
deixa
as
ondas
destruir
os
meus
castelos
Just
don't
let
the
waves
destroy
my
castles
De
amor
pela
vida,
pela
natureza
Of
love
for
life,
for
nature
Senhor,
deixa
eu
me
fortalecer
na
fraqueza
Lord,
let
me
strengthen
myself
in
weakness
De
errar,
pelo
menos
uma
vez
quem
não
errou?
To
make
mistakes,
at
least
once,
who
hasn't
made
a
mistake?
Catar
os
plaque
de
dólar
quem
nunca
sonhou
Who
never
dreamed
of
picking
up
the
dollar
bills?
Em
ter
os
momentos
de
rei
na
quebrada
To
have
the
moments
of
a
king
in
the
hood
No
flete
com
piscina,
motos
importadas
In
the
ride
with
a
pool,
imported
motorcycles
Jóias,
mulheres,
e
o
respeito
acima
de
tudo
Jewelry,
women,
and
respect
above
all
Andar
sobre
tapetes
vermelhos
felpudos
Walking
on
fluffy
red
carpets
Beber
Licor,
uva
italiana
Drinking
liqueur,
Italian
grapes
Viajar
pelas
belas
noites
boemias
da
França
Traveling
through
the
beautiful
bohemian
nights
of
France
E
só
relaxar
no
belo
ofurô,
quem
nunca
sonhou?
And
just
relax
in
the
beautiful
hot
tub,
who
never
dreamed?
O
mundo
é
lindo
sim,
és
a
questão
The
world
is
beautiful,
yes,
it's
the
question
Mas
a
paz
'tá
no
seu
coração
But
peace
is
in
your
heart
Irmão,
os
pais
das
crianças
também
querem
Brother,
the
parents
of
the
children
also
want
Apenas
ver
seus
filhos
crescendo
sempre
alegres
Just
to
see
their
children
growing
up
always
happy
Hey,
sofredor
é
bom
você
aprender
Hey,
sufferer,
it's
good
for
you
to
learn
Que
a
gente
ganha
muito
sabendo
perder
That
we
gain
a
lot
by
knowing
how
to
lose
E
só
depende
de
você
And
it's
only
up
to
you
Conquistar
o
troféu
depois
que
você
vencer
To
conquer
the
trophy
after
you
win
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Ser
feliz,
por
que
não?
To
be
happy,
why
not?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Don't
hold
me
hostage
today
Eu
vi
prantos
no
olhar
de
vários
manos
que
I
saw
tears
in
the
eyes
of
several
brothers
who
Conheciam
somente
maldade
enfim
Knew
only
evil
after
all
Que
eram
pá,
só
no
peso,
muito
respeito
Who
were,
man,
only
in
weight,
a
lot
of
respect
Que
se
exibiam
com
a
cruz
pendurada
no
peito
Who
showed
off
with
the
cross
hanging
on
their
chest
Qual
é
o
preço
de
tanta
glória
e
nome?
What
is
the
price
of
so
much
glory
and
name?
Se
de
paz
a
própria
alma
passa
fome
If
the
very
soul
goes
hungry
for
peace
Vi
de
longe
a
luz
no
final
da
estrada
I
saw
from
afar
the
light
at
the
end
of
the
road
Nada
de
AK-47
nem
granadas
No
AK-47s
or
grenades
Apenas
o
manto
sagrado,
a
coroa
de
espinhos
do
rei
Just
the
sacred
mantle,
the
king's
crown
of
thorns
Abençoado
poder
dos
anjos
de
Cristo
Blessed
power
of
the
angels
of
Christ
Aqui
te
digo,
malandro
não
compensa
I
tell
you
here,
being
a
thug
doesn't
pay
off
Os
quilos
de
ouro,
os
manos
bem
louco
The
kilos
of
gold,
the
crazy
brothers
Truta
entenda
se
na
fé
você
pode
alcançar
Man,
understand
that
in
faith
you
can
reach
Um
poder
que
do
céu
vem
pra
abençoar
A
power
that
comes
from
heaven
to
bless
É
muito
triste
relembrar
It
is
very
sad
to
remember
Aqueles
que
morreram
e
entre
nós
não
vão
mais
estar
Those
who
died
and
will
no
longer
be
among
us
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Ser
feliz,
por
que
não?
To
be
happy,
why
not?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Don't
hold
me
hostage
today
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Ser
feliz,
por
que
não?
To
be
happy,
why
not?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Don't
hold
me
hostage
today
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Ser
feliz,
por
que
não?
To
be
happy,
why
not?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Let
me
feel
the
wind
blow
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Let
me
love,
let
me
try
Ao
menos
uma
vez
At
least
once
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Don't
hold
me
hostage
today
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.