Realidade Cruel - Avisa Lá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Avisa Lá




Avisa Lá
Avisa Lá
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Amanheceu o sol raiou e a sensação é liberdade
As the sun rises, freedom's in the air
Moleques gritam "Sejam bem-vindos à realidade"
The kids are shouting, "Welcome to reality, my dear"
Nas ruas da cidade, sem nem piedade
In the city streets, there's no pity
Polícia é que mais mata e somos nós que morremos aos milhares, covardes
The cops are the killers, and we're dying by the thousands, cowards
Somos herança de Zumbi Palmares
We're the descendants of Zumbi Palmares
Nos gueto ou vielas, nos barracos em becos ou bares
In the ghettos or alleys, the shacks or bars or caves
Repare, cantor de rap almejando Ferrari
Look, a rapper with a dream of a Ferrari
Em tempos modernos e quantos versos não morrem por crack
In modern times, how many verses die from crack
As Farc, Colombiana, aqui não existe santo
The Colombian rebels, here there are no saints
E no farol moleque de 15 te botando em pânico
And at the traffic light, a 15-year-old boy going berserk
Na luta pelo corre, no corre pelo certo
In the struggle for survival, in the pursuit of what's right
Somos exemplo, orgulho negro pra uma de exército
We're the example, black pride for an army of fools
Canto a rua truta, o sangue nas esquinas
I sing of the streets, the bloodshed in the corners
O sonho do favelado em cursar advocacia, e quem diria
The favela dweller's dream of becoming a lawyer, who would have thought
O eco de socorro, a voz do combatente, linha de frente à ferro e fogo
The cry for help, the voice of the warrior, on the front lines amidst the bullets
Malabares, palhaços, com fuzis em bancos
Jugglers, clowns, with guns at banks
Caixas eletrônicos, bum! sequestro relâmpago
ATMs, boom! Express kidnappings
(Pô, pô, pô!) pagou pra ver a busca dos plaquê
(Yo, yo, yo!) You paid to see the cops search for clues
E novamente nos plantão urgente, das Tv
And once again, on the urgent news, on TV
Avisa que ninguém de brincadeira
Give it up, this is no joke
Nos morro, na trincheira
In the hills, in the trenches
De pistola ou cartucheira
With guns or shotguns
E não murmura
And don't mumble
Vagabundo chega na disciplina
Criminals, come on, show some respect
A ideia trocada, no chão e é nois que tamo na fita
The game is different, it's on the ground and we're the ones in charge
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa molecote, a rua é nois que tá!
Tell 'em, kid, we own the streets!
E não tamo pra brincadeira nenhuma
And we're not here to play
Avisa molecote, a rua é nois que
Tell 'em, kid, we own the streets
Nois é zika que embaça e tumultua
We're rebels, we're a mess, we're making a scene
Estrategicamente atinge os flanco do inimigo
Strategically hitting the enemy's flanks
Realidade Cruel pode deixar que eu chego invadindo
Realidade Cruel, let me in, I'm invading
Os pipoca treme, os bunda mole gela
The popcorn crowd trembles, the cowards shiver
Quando na bola do olho no tapa a tapa eu mando pra reta
When I look them in the eye and go head-to-head, I send them straight to jail
Independente de quebrada e facção
No matter the hood or the gang
O certo é o certo e o errado não se cria não
Right is right and wrong is wrong, there's no two ways about it
De fura na mão, outra visão
With a knife in my hand, a different vision
Prepara a missão, convoca os irmão
Prepare the mission, gather the brothers
Avisa então que o bonde no chão
So give it up, the gang's here
Presta atenção e não se iluda com meu salto alto
Pay attention and don't be fooled by my high heels
Cabelos ao vento que aqui sai faísca do asfalto
My hair blowing in the wind, sparks fly from the asphalt
Aqui é zika e sempre impondo respeito
This is rebellion, always demanding respect
Nas favela, nos gueto, nos condomínio, nois tumultua mesmo
In the favelas, the ghettos, the condos, we make noise
Os no peito, avisa moleque bom
We're in charge, kid
Que quem manda nesse jogo aqui é nois e não tem discussão
The game is ours, don't argue
Pra polícia ou verme, dado o recado
To the cops or the worms, the message is clear
Nosso papo é reto e o bonde aqui também é pesado
Our words are straight and our gang is heavy
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up
Avisa
Give it up





Writer(s): Leonardo Costa Arantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.