Realidade Cruel - Colheita Maldita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Colheita Maldita




Colheita Maldita
Cursed Harvest
To reciclando as frustrações querido, eu sei é doloroso, pois bem
I'm recycling frustrations, honey, I know it's painful, well
quem conviveu com a morte sabe que a sorte
Only those who lived with death know that luck
Porém, é nada mais que a e o desejo da mente vencer
However, it is nothing more than faith and the mind's desire to win
Programado pra derrotar inimigo, programado pra sobreviver
Programmed to defeat the enemy, programmed to survive
Eu vim contrariando a estatística desde os 90Era eu e uma de mano predestinado a não chegar aos 40.
I came defying the statistics since the 90s, it was me and a handful of guys destined not to reach 40.
Tiros
Gunshots
Sirenes e a certeza das grades com o tempo
Sirens and the certainty of bars over time
A mãe no dia de visita e apenas mais um preto preso
Mom on visiting day and just another black man imprisoned
E truta foi o rap meu professor, meu herói, minha trilha
And truly rap was my teacher, my hero, my path
Seria nada mais nada menos que um mano da periferia com matrícula
I would be nothing more, nothing less than a kid from the periphery with enrollment
História e contos no crime, e a certeza que não chegaria se quer aos 20Me perdoa se eu vim pra incomodar sem as rimas pra agradar
Stories and tales in crime, and the certainty that I wouldn't even reach 20. Forgive me if I came to bother without rhymes to please
Com poesias que te fazem chorar
With poems that make you cry
No seu android, se no seu ios, ainda contabilizamos corpos dentrodos iml
On your Android, maybe on your iOS, we still count bodies inside the IMLs
Da guerra civil, ou dentro dos inúmeros complexos
Of the civil war, or within the countless complexes
De soldados fiéis, cruéis, amados do poder paralelo
Of loyal soldiers, cruel, loved by parallel power
Visão do cego, a audição do surdo
Vision of the blind, the hearing of the deaf
É como eu e você sem a direção do escudo no escuro
It's like me and you without the guidance of the shield in the dark
Num abismo entre traficantes e ladrões
In an abyss between drug dealers and thieves
Andava no perigo em bandos, inúmeras legiões
I walked in danger in gangs, countless legions
E pra observar o moleque que ontem portava bíblia
And just to observe the kid who yesterday carried a Bible
Hoje faz selfie de ak e acha ser o rei da vila
Today takes an AK selfie and thinks he's the king of the village
Não vou cantar o que você pretende ouvir
I'm not going to sing what you intend to hear
Eu vim pra narrar o que Deus manda eu te transmitir
I came to narrate what God tells me to convey to you
Toma cuidado porque o sonho do importado
Be careful because the dream of the imported
Fura seu crânio de glock como alvo do soldado da tático
Pierces your skull with a Glock as a target of the tactical soldier
Sob luz de vela, liga [?] baixa auto estima, na mente mil ideias suicidas
Under candlelight, low self-esteem, a thousand suicidal ideas in mind
Tentando reinventar razões pra continuar forte
Trying to reinvent reasons to stay strong
Fazendo das crise, rimas, pra não pegar num revolver
Making rhymes out of crises, so as not to grab a revolver
Ce é loko, nois que o diga...
You're crazy, we're the ones who say it...
As neura louca que inspira
The crazy nerves that inspire
Sabe quanto sangue de amigo depositamos nas linhas
You know how much friend's blood we've already deposited in the lines
Os pranto das tia, no fluxo da agonia onde morte é solidariedade
The aunts' cries, in the flow of agony where death is solidarity
Louco de tristeza, com a folha e a caneta, enganando saudades
Crazy with sadness, with the paper and pen, deceiving longing
Ruas superam universidades, mas formam cadáver precoces
Streets surpass universities, but only form premature corpses
Um dia eu ainda descolo se é mais osveneno ou as vaidade que sepultam os jovens
One day I'll still figure out if it's more poison or vanity that bury young people
Que motiva pobre contra pobre, negrocontra negro, rap contra rap
That motivates poor against poor, black against black, rap against rap
E o mecanismo opressor de quem rege continua o mesmo
And the oppressive mechanism of those who rule remains the same
Sob aplauso de pais e parentes, robotizados malandramente
Under the applause of parents, mischievously robotized
Hoje moda é ver letra porno maquiada em boca de crianças ingenuamente
Today's fashion is seeing porn lyrics made up in the mouths of naive children
Da atualidade ao gênese, os dias sãoiguais
From actuality to genesis, the days are the same
Somos a classe que eles mais matame se mata clamando por paz!
We are the class they kill the most and kill themselves crying out for peace!
Segregado em masmorras atuais, comsonhos mortos desacreditados
Segregated in current dungeons, with dead dreams discredited
Compondo a lista dos povos historicamente esquecidos e silenciados
Composing the list of historically forgotten and silenced peoples
Não é acidente é assassinato, estrategicamente armado, o sistema éimpiedoso
It's not an accident, it's murder, strategically armed, the system is ruthless
Presos, decapitados como saudação de feliz ano novo
Imprisoned, beheaded as a Happy New Year's greeting
Que os rap não ponha um real no meu bolso, mas travem gatilhos ao conscientizar
May rap not put a real in my pocket, but pull triggers by raising awareness
Que o ensino televisivo é programadopra nós se matar
That television teaching is programmed for us to kill ourselves
Que sua dignidade subtraída seja o motivo do autor
That your subtracted dignity be the author's motive
Que amanhã descreve sua volta por cima na autobiografia de um livro
That tomorrow describes your comeback in the autobiography of a book
Sei como soa os demônio no ouvido, mas derrubei portas e os mil boicote
I know how the devil sounds in your ear, but I knocked down doors and the thousand boycotts
Com a mágoa no peito e a dor da lembrança da mãe gelada num leito de morte
With the heartache and the pain of remembering my cold mother in a deathbed
É, não deu tempo de mostrar o que pra mim mesmo prometi
Yeah, there wasn't time to show what I promised myself
Honrar as noites que te ouvi chorar, fingindo dormir
To honor the nights I heard you cry, pretending to sleep
Se não for por nóis então que seja por quem te espera chegar todo dia
If it's not for us, then let it be for those who wait for you to arrive every day
Se não tem que ser o super homem mano, somente o pai das suas filhas
You don't have to be Superman, man, just the father of your daughters
Enquanto a injustiça inspira a escrita, a meta vai ser liberdade
As injustice inspires writing, the goal will be freedom
Não transformarão a causa nos meusmanuscrito em like
They won't turn the cause into likes in my manuscripts





Writer(s): leonardo costa arantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.