Realidade Cruel - Depoimento de um Viciado (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Depoimento de um Viciado (Ao Vivo)




Depoimento de um Viciado (Ao Vivo)
Statement of an Addict (Live)
São duas da manhã e eu de calça e blusa
It's two in the morning and I'm in pants and a sweater
O tempo frio, do céu cai chuva
The weather is cold, rain falls from the sky
Eu sou sozinho, parceiro, e é foda
I am alone, partner, and it's tough
Com meu destino ninguém mais se importa
Nobody cares about my destiny anymore
Chegar ao ponto que eu cheguei é lamentável
Getting to the point I got to is regrettable
Estado físico inacreditável, eu sinto crise
Unbelievable physical state, I feel crisis
Eu sinto convulsão, é muito triste o meu estado, sangue bom
I feel convulsions, my state is very sad, good blood
Trinta quilos mais magro, vai vendo
Thirty kilos thinner, look at me
O resultado é pura essência do veneno
The result is the pure essence of poison
O vício tira a calma, a cabreragem me acelera
The vice takes away the calm, the anger accelerates me
O demônio rouba a alma, o inferno me sequestra
The devil steals the soul, hell kidnaps me
Cadê a luz que vem do céu?
Where is the light that comes from heaven?
Cadê Jesus pra julgar mais este réu?
Where is Jesus to judge this defendant?
Tenho vontade de morrer constantemente
I constantly want to die
O descontrole da mente me deixa impaciente e é foda
The lack of control of my mind makes me impatient and it's tough
Eu saio que nem louco pela rua
I go out like a madman on the street
Único mano é o cano na cintura
My only man is the barrel on my waist
Eu preferia falando de amor
I'd rather be talking about love
Falando das crianças e não da minha dor
Talking about children and not my pain
Mas eu sou o espelho da agonia de um homem
But I am the mirror of the agony of a man
Sem identidade, caráter, sem nome
Without identity, character, nameless
Sem Mercedes, Audi ou Mitsubishi
Without Mercedes, Audi or Mitsubishi
Consumidor da praga do apocalipse
Consumer of the plague of the apocalypse
Tão jovem, sem esperança de vida
So young, with no hope of life
Tão novo e suicida
So young and already suicidal
São duas da manhã e faz chuva
It's two in the morning and it's raining
O pesadelo ainda continua
The nightmare still continues
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)
Comecei de forma curiosa
I started out of curiosity
Um cigarro de maconha não era droga
A marijuana cigarette was not a drug
Era o que todo mundo me falava
That's what everyone told me
Experimentei, nem eu mesmo acreditava
I tried it, I couldn't believe it myself
Primeira vez, outra sensação
First time, another sensation
Segunda vez, barato, ilusão
Second time, very cheap, illusion
Mundo dos sonhos, me sinto mais leve
Dream world, I feel lighter
Enquanto isso, os meus neurônios fervem
Meanwhile, my neurons are boiling
Sentia fome, sentia a viagem inteira
I felt hungry, I felt the whole trip
Observava de longe as paisagens
I watched the landscapes from afar
A fumaça me deixava cada vez mais louco
The smoke made me crazier and crazier
Sem perceber eu era o próprio demônio
Without realizing it, I was already the devil himself
Segundo passo, veio a cocaína
Second step, came cocaine
Morava com a minha mãe, me lembro da minha mina Felícia
I lived with my mother, I remember my girl Felicia
Cheirava comigo sem parar
Sniffed with me non-stop
Dois loucos 24 horas no ar
Two crazy people 24 hours in the air
Parei com estudo, perdi até o trampo
I stopped studying, I even lost my job
Ganhei o mundo e uma desilusão e tanto
I won the world and a great disillusionment
Perdi a minha própria mãe, que trauma!
I lost my own mother, what a trauma!
Morreu de desgosto por minha causa
She died of grief because of me
Nem assim eu consegui parar, vixi!
Not even then I could stop, oh my!
a morte pode me libertar
Only death can set me free
Eu roubava pra sobreviver, ou melhor,
I robbed to survive, or rather,
Pra manter o vício e não morrer, que dó!
To maintain the addiction and not die, what a pity!
Suicídio, lento era o processo
Suicide, slow was the process
Eu nunca fui estrela, eu nunca fui sucesso
I was never a star, I was never a success
Contaminado, HIV positivo
Contaminated, HIV positive
Qual a diferença do inimigo pro perigo?
What is the difference between the enemy and the danger?
Aí, são duas da manhã e faz chuva
There, it's two in the morning and it's raining
Pesadelo ainda continua
Nightmare still continues
Continua ladrão, o pesadelo ainda continua
Keep stealing, the nightmare still continues
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)
Amigo, aí, eu falei esta palavra
Friend, there, I said that word
Me desculpa foi erro, não pega nada
Sorry, my bad, don't take it personally
Eu nunca tive amigo nessa porra
I've never had a friend in this shit
prejuízo na vida de ponta a ponta
Only damage to life from end to end
Mas quem vai se importar, eu sou apenas mais um
But who cares, I'm just another one
Aidético viciado, infelizmente comum
Addicted AIDS patient, unfortunately common
Mais um entre mil ou um milhão, ladrão
One in a thousand or a million, thief
Escravo desta triste detenção
Slave of this sad detention
A minha história, parceiro, é mais triste
My story, partner, is sadder
Eu nunca engoli escova de cabelo
I never swallowed a hairbrush
Mas matei pelo crack e por dinheiro
But I've killed for crack and for money
Puta que pariu, o inferno me chama
Holy shit, hell calls me
Quem sabe eu consigo a fama ou o drama
Who knows, maybe I'll get fame or drama there
Ou a lama de fogo eterno
Or the mud of eternal fire
Condenado à escuridão do inferno
Condemned to the darkness of hell
Hoje, eu sou louco de intensa coragem
Today, I am crazy with intense courage
Com o ferro a favor do crack
With the iron in favor of crack
Não sei se a malandragem é minissérie ou história
I don't know if thug life is a miniseries or history
Mais sei que a carreira parceiro é sem glória
But I know that the career, partner, is without glory
Vou tentar não matar mais ninguém
I will try not to kill anyone else
Chega de ser refém, eu preciso é do bem
Enough of being a hostage, I need the good
Vou entregar à Deus a minha vida
I will give my life to God
Vou acreditar nas palavras da Bíblia
I will believe the words of the Bible
Arrependido de todos os pecados
Repentant of all sins
Ter conseguido escapar do diabo
To have escaped the devil
Espero que a minha história sirva de exemplo
I hope my story serves as an example
Pra quem começando, parceiro, como eu comecei
For those who are starting out, partner, like I did
Que se afaste das drogas enquanto é tempo
To stay away from drugs while there is still time
Pra não provar do veneno que eu provei
To avoid tasting the poison I tasted
É embaçado, sangue bom, vai por mim
It's blurry, good blood, trust me
Tudo nesta vida tem um fim
Everything in this life has an end
São duas da manhã, faz chuva
It's two in the morning, it's raining
Eu vou orar pela minha alma e pela sua
I will pray for my soul and yours
É madrugada, faz chuva
It's dawn, it's raining
Eu vou orar pela minha alma e pela sua
I will pray for my soul and yours
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)
Um dia frio
A cold day
Um bom lugar pra ler um livro
A good place to read a book
E o pensamento em você
And the thought is with you
Eu sem você não vivo (depoimento de um viciado)
I can't live without you (statement of an addict)





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.