Paroles et traduction Realidade Cruel - O Raptremeochão
O Raptremeochão
The Rap Shakes The Ground
O
Rap
Treme
O
Chão
The
Rap
Shakes
The
Ground
Realidade
Cruel
Realidade
Cruel
O
rap
treme
o
chão
e
levanta
a
poeira
do
asfalto,
The
rap
shakes
the
ground
and
raises
the
dust
from
the
asphalt,
Se
pá
acelera
o
coração
até
do
mano
mais
calmo,
Maybe
it
accelerates
the
heart
of
even
the
calmest
dude,
Playboy
paga
um
pau,
ladrão
se
identifica,
Playboy
admires
it,
thief
identifies
himself
with
it,
Pra
mim
é
natural,
batida
que
aterroriza,
For
me,
it's
natural,
a
beat
that
terrifies,
Escuto
a
caixa
acertada
no
volume
máximo,
I
listen
to
the
perfect
beat
at
maximum
volume,
O
som
2000
do
pobre
operário,
The
sound
2000
of
the
poor
worker,
A
trilha
sonora
predileta
do
criminoso,
The
favorite
soundtrack
of
the
criminal,
Que
o
cotidiano
cruel
transformou
em
monstro,
Whom
the
cruel
daily
life
transformed
into
a
monster,
O
seqüestro,
o
resgate
da
mente,
The
kidnapping,
the
rescue
of
the
mind,
Bem
diferente,
sem
bala
no
pente,
Very
different,
without
a
bullet
in
the
comb,
De
gente
da
gente,
de
pobre
pra
pobre,
From
people
to
people,
from
poor
to
poor,
Do
leste
a
oeste,
do
sul
ao
norte,
From
east
to
west,
from
south
to
north,
Posso
comparar
com
um
furacão,
I
can
compare
it
to
a
hurricane,
Um
terremoto,
um
vulcão
em
erupção,
An
earthquake,
a
volcano
in
eruption,
Um
estilo
que
nunca
esquece
as
palavras
da
bíblia,
A
style
that
never
forgets
the
words
of
the
Bible,
Ó
meu
Senhor
abençoe
a
periferia,
Oh
my
Lord,
bless
the
periphery,
O
pecador
aqui
também
tem
alma,
The
sinner
here
also
has
a
soul,
Eu
sou
a
cicatriz
do
corte
sem
trauma,
I
am
the
scar
of
the
cut
without
trauma,
O
maníaco
do
parque,
o
louco
do
cinema,
The
maniac
of
the
park,
the
madman
of
the
cinema,
O
cachimbo
de
crack
ou
o
isqueiro
do
sistema,
The
crack
pipe
or
the
system's
lighter,
Não
causa
espanto
pra
nós
sangue
bom,
It
doesn't
cause
fright
to
us,
good
blood,
Aqui
é
a
pura
informação
em
forma
de
som,
Here
is
the
pure
information
in
the
form
of
sound,
Novela
é
novela,
favela
é
favela,
Soap
opera
is
soap
opera,
favela
is
favela,
Aqui
ninguém
se
ilude,
aqui
ninguém
se
entrega,
Here
no
one
is
deluded,
here
no
one
surrenders,
Aqui
ninguém
requebra
ou
rebola
na
garrafa,
Here
no
one
shakes
or
dances
on
the
bottle,
Muito
menos
acredita
em
conto
de
fadas,
Much
less
believes
in
fairy
tales,
Entre
a
cruz
e
a
espada
no
fio
da
navalha,
Between
the
cross
and
the
sword
on
the
edge
of
a
razor,
Aí
ladrão
sente
a
batida
explodindo
a
caixa.
Then
the
thief
feels
the
beat
exploding
the
speaker.
O
rap
treme
o
chão,
se
é
som
de
ladrão,
The
rap
shakes
the
ground,
if
it's
the
sound
of
a
thief,
Aí
ladrão,
o
rap
treme
o
chão.
Hey
thief,
the
rap
shakes
the
ground.
Como
uma
bomba,
relógio
tique
e
taque,
Like
a
bomb,
the
clock
ticking
and
ticking,
O
rap
é
como
a
bola
de
boliche
fazendo
o
strike,
Rap
is
like
a
bowling
ball
making
a
strike,
Acelerado
pra
lá
de
300
por
hora,
Accelerated
beyond
300
per
hour,
Som
que
apavora,
comunidade
pobre
agora,
A
sound
that
terrifies,
the
poor
community
now,
É
som
de
preto,
há,
há,
sem
preconceito,
It's
the
sound
of
black
people,
ha,
ha,
without
prejudice,
É
som
de
branco
de
atitude
e
de
respeito,
It's
the
sound
of
white
people
with
attitude
and
respect,
E
sem
silêncio
o
que
provoca
euforia,
And
without
silence,
what
provokes
euphoria,
Tipo
uma
final
no
Morumbi
de
São
Paulo
x
Corinthians,
Like
a
final
in
Morumbi
of
São
Paulo
x
Corinthians,
A
sirene
de
resgate
do
bombeiro,
The
firefighter's
rescue
siren,
O
Hino
Nacional
do
povo
brasileiro,
The
National
Anthem
of
the
Brazilian
people,
A
expressão
realista
que
abala,
The
realistic
expression
that
shakes,
O
maquiavélico
cronista
da
favela
que
nunca
se
cala,
The
Machiavellian
chronicler
of
the
favela
who
never
shuts
up,
O
diagnóstico
se
pá
o
raio
x,
The
diagnosis,
maybe
the
X-ray,
Que
faz
a
CPI
ou
então
a
bomba
pra
explodir,
That
makes
the
CPI
or
else
the
bomb
to
explode,
Eu
comparo
tipo
assim
e
faço
a
rima,
I
compare
it
like
this
and
make
the
rhyme,
Dedo
amarelo
no
cachimbo
uma
cara
de
cinza,
Yellow
finger
on
the
pipe,
a
gray
face,
O
itinerário,
a
mente
do
usuário,
The
itinerary,
the
user's
mind,
Ou
do
traficante
assassino
com
o
tambor
lotado,
Or
the
killer
drug
dealer
with
the
full
drum,
Vou
mais
além,
eu
vou
muito
mais,
I
go
further,
I
go
much
further,
Canto
o
rap
violento
na
intenção
de
te
passar
a
paz,
I
sing
violent
rap
with
the
intention
of
giving
you
peace,
A
minha
voz
de
novo
em
ação,
My
voice
again
in
action,
Talvez
minha
missão
vai
além
da
interpretação,
Maybe
my
mission
goes
beyond
interpretation,
O
vento
aqui
se
transforma
em
furacão,
The
wind
here
turns
into
a
hurricane,
Sangue
bom
então
o
rap
treme
o
chão.
Good
blood,
so
rap
shakes
the
ground.
Treme
o
chão
e
quem
tiver
na
escuta,
It
shakes
the
ground
and
whoever
is
listening,
Tem
o
poder
de
fogo
de
uma
bazuca,
Has
the
firepower
of
a
bazooka,
É
tipo
uma
dum-dum
que
invade
o
seu
coco,
It's
like
a
dum-dum
that
invades
your
head,
Arregaço
sonoro
que
levanta
até
morto,
Sound
blast
that
raises
even
the
dead,
Que
invade
a
mente,
afeta
os
sentidos,
That
invades
the
mind,
affects
the
senses,
Entra
nos
ouvidos,
estoura
os
tímpanos,
Enters
the
ears,
bursts
the
eardrums,
Entra
na
veia
há,
faz
a
cabeça,
It
enters
the
vein
ha,
messes
with
your
head,
A
sinfonia
que
invade
a
cadeia,
The
symphony
that
invades
the
prison,
A
fita
é
loka
como
uma
rebelião,
The
tape
is
crazy
like
a
rebellion,
Arrasta
a
multidão
pra
dentro
do
salão,
Drags
the
crowd
into
the
hall,
Consciente
acima
de
tudo
é
lógico,
Conscious
above
all
is
logical,
Arrasador
como
um
meteoro,
Devastating
like
a
meteor,
Põe
o
sistema
na
mira
e
o
povo
engatilhando,
It
puts
the
system
in
the
crosshairs
and
the
people
cock
the
trigger,
Não
vai
dar
pra
escapar,
chegou
o
pânico,
There
will
be
no
escape,
panic
has
arrived,
Na
febre
fervendo
pegando
fogo,
In
the
fever
boiling,
catching
fire,
Pra
lá
de
1000
graus
ainda
é
pouco,
Over
1000
degrees
is
still
not
enough,
O
estopim
aceso,
dinamite
explosiva,
The
fuse
is
lit,
explosive
dynamite,
O
som
que
contamina,
aí
não
tem
vacina,
The
sound
that
contaminates,
there
is
no
vaccine,
Não,
um
dois
pra
firmar
sangue
bom,
No,
one
two
to
stand
firm,
good
blood,
É
ou
não
é
o
rap
treme
o
chão.
Is
it
or
is
it
not
that
rap
shakes
the
ground.
Se
o
rap
treme
o
chão
eu
também
to
envolvido,
If
the
rap
shakes
the
ground,
I'm
also
involved,
Me
expressando
com
fúria
do
raciocínio,
Expressing
myself
with
fury
of
reasoning,
Sou
pelo
rap,
sou
pelo
moleque,
I'm
for
rap,
I'm
for
the
kid,
O
ministério
da
favela
adverte,
The
favela
ministry
warns,
Que
o
estudo
é
tudo,
farinha
não
é
nada,
That
studying
is
everything,
flour
is
nothing,
O
crack
é
o
câncer,
a
desgraça
que
te
mata,
Crack
is
cancer,
the
misfortune
that
kills
you,
Escuto
um
tiro,
pressinto
mais
um
morto,
I
hear
a
shot,
I
sense
another
death,
Drogas
mais
um
saldo
negativo
pro
meu
povo,
Drugs,
another
negative
balance
for
my
people,
É
o
terror
e
eu
to
de
volta
em
ação,
It's
terror
and
I'm
back
in
action,
Aí
ladrão
o
rap
treme
o
chão,
Hey
thief,
rap
shakes
the
ground,
Em
barracos,
madeira,
resistência,
trincheira,
In
shacks,
wood,
resistance,
trench,
Carrasco
da
burguesia,
Executioner
of
the
bourgeoisie,
Fala
aí,
fala
aí
minha
anistia
GOG
pra
vida,
Speak
up,
speak
up
my
amnesty
GOG
for
life,
Memórias,
resistências,
calabouços,
Memories,
resistances,
dungeons,
Prato
vazio
e
já
é
hora
do
almoço,
Empty
plate
and
it's
already
lunchtime,
E
gira,
gira,
gira,
gira,
gira
mundo,
And
it
turns,
turns,
turns,
turns,
turns
world,
Quinhentos
anos
não
são
alguns
segundos,
Five
hundred
years
are
not
a
few
seconds,
Indigne-se,
previna-se,
vacine-se,
Be
indignant,
prevent,
get
vaccinated,
Mário
Alves,
Manoel
Fiel
Filho,
Mário
Alves,
Manoel
Fiel
Filho,
José
Ponfilho,
Lamarca,
Armando
Costa,
Mariguela,
José
Ponfilho,
Lamarca,
Armando
Costa,
Mariguela,
Torturados,
executados
nos
porões
das
celas,
Tortured,
executed
in
the
basements
of
the
cells,
As
dores
se
fez
das
seqüelas,
The
pain
was
made
of
the
sequels,
Mais
aí,
o
amor
vencerá
a
guerra,
But
then,
love
will
win
the
war,
O
bem
predominará
na
terra,
Good
will
prevail
on
earth,
Num
abalo
que
nunca
se
encerra,
In
an
earthquake
that
never
ends,
Temor,
clamor,
o
rap
faz
crateras,
Fear,
clamor,
rap
makes
craters,
Mudando
o
ar
na
atmosfera,
abracadabra,
Changing
the
air
in
the
atmosphere,
abracadabra,
Cada
palavra
entoada
é
sagrada,
Each
word
sung
is
sacred,
Ou
então
quem
lutou
e
morreu,
não
morreu
por
nada,
Or
else
those
who
fought
and
died
did
not
die
for
nothing,
Então
vem,
vem
o
que
era
um
sonho
foi
bem
além,
So
come,
come
what
was
a
dream
went
well
beyond,
Mais
que
um
belo
livro,
uma
lição,
More
than
a
beautiful
book,
a
lesson,
Mais
que
um
lápis,
caneta,
libertação
da
voz
da
favela,
More
than
a
pencil,
a
pen,
the
liberation
of
the
voice
of
the
favela,
Se
importa-se
de
cada
refrão,
If
you
care
about
each
chorus,
E
sem
fraudes,
sem
horário
na
televisão,
And
without
fraud,
without
a
schedule
on
television,
Elegeu
poeta
GOG
e
Jorge
Aragão.
Elected
poet
GOG
and
Jorge
Aragão.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira, Genival Oliveira Gonçalves
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.