Realidade Cruel - Sentimento - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Sentimento




Sentimento
Feeling
99 domingo 19 de dezembro
99 Sunday, December 19th
Tivemos um sono São Bernardo
We had a sleep São Bernardo
Uma visita aos detentos
A visit to the inmates
Lição de vida, conselhos
Life lesson, advice
O clima não é tenso
The climate is not tense
Saudade, solidão,
Longing, loneliness,
Respeito e paz no momento
Respect and peace at the moment
Realidade cruel dia de visita
Cruel reality, visiting day
Uma pa de visitante da periferia
A bunch of visitors from the outskirts
Face da morte, cenas do crime
Face of death, crime scenes
Cenas do cotidiano
Scenes of everyday life
Que aqui o jornal não imprime
That the newspaper doesn’t print here
Eu vi a verdadeira escola do arrependimento
I saw the true school of repentance
Lagrimas escorrem do olhar de detentos
Tears stream from the eyes of inmates
Porque sentimento não é matar
Because feeling is not to kill
morre pobre
Only the poor die
Respeito, recepção por conta do mano Jorge
Respect, reception on account of mano Jorge
Com água, refrigerante disse:
With water, soda, he said:
Que o povo é ignorante
That people are ignorant
Com isso p pobre sofre
With that p poor suffers
vive fora na poeira da estrada
He only lives outside in the dust of the road
E no fim da carreira
And at the end of his career
É aposentado em uma cela gelada
He is retired in a cold cell
Aqui no inferno você alguém morrendo
Here in hell you see someone dying
Tanto sofrimento vendo filho bandido aqui dentro
So much suffering seeing bandit son here inside
Encarcerado, talvez baleado
Imprisoned, perhaps shot
Não escapou do assassino matador registrado
He did not escape the registered killer murderer
Sem repórter sem julgamento
No reporter, no judgment
Rebelião, pânico, sangue no chão de cimento
Rebellion, panic, blood on the cement floor
A confiança no próximo não existe mais
Trust in others no longer exists
O bolo podre faz ladrão te esfaquear por traz
The rotten cake makes a thief stab you in the back
Cadê a paz, se o sol nasceu pra todos
Where’s the peace, if the sun was born for everyone
Se você não a luz dele pra que da asa ao demônio?
If you don't see its light why give wings to the devil?
Liberdade é o objetivo
Freedom is the goal
O ser humano não nasceu pra viver em presídio
The human being was not born to live in prison
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freedom is my dream I know I am capable
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
World of crime, blood, good never again
Eu quero ser orgulho pra minha família
I want to be proud of my family
O condenado aqui implora por justiça
The convict here begs for justice
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freedom is my dream I know I am capable
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
World of crime, blood, good never again
Eu quero ser orgulho pra minha família
I want to be proud of my family
O condenado aqui implora por justiça
The convict here begs for justice
Ai bandido, bandido veja
Hey bandit, bandit look at
Sujeito homem mais ta ai se acabando no
Subject man but there he is ending up in the dust
Dinheiro na boca e se esquece da família
Money in his mouth and he forgets about family
Oh meu deus
Oh my God
Porque existe o crack e a cocaína
Why does crack and cocaine exist?
Porque exite um alcolatra na calsada
Why is there an alcoholic on the sidewalk
Sem emprego sem família
No job, no family
Vida desperdiçada
Wasted life
Meu trauma
My trauma
È que aqui eu não vejo respeito
Is that I don't see respect here
vejo coroa de flores e mãos no peito
I only see wreaths and hands on chests
Desse jeito braço direito de lúcifer você é
That way Lucifer’s right arm you are
Um guerreiro por pouco tempo de
A warrior for a short time standing
Sonho, eu sei que todo pobre tem
Dream, I know that every poor person has
Não quero ir pro Carandiru e sim pra Jerusalém
I don't want to go to Carandiru but to Jerusalem
Mais bem alem de todo esse inferno
But well beyond all this hell
Aqui o ser humano não vive um terço de um século
Here the human being doesn’t live a third of a century
Será q eu estou errado?
Am I wrong?
Não ando mais armado
I don’t walk armed anymore
Não sou mais alma q lúcifer tinha explorado
I am no longer a soul that Lucifer had exploited
Se eu for odiado é por poucos
If I am hated it's by a few
Porque falo pra muitos
Because I speak to many
Sou flagrante Deus vai te tirar desse submundo do crime
I’m flagrant God will take you out of this criminal underworld
Suicídio da favela
Favela suicide
Quantos mais irão morrer nessa terra
How many more will die in this land
Não sei, sei que o fim dos tempos esta chegando parceiro
I don’t know, I only know that the end of time is coming, partner
O perdão é a palavra longe do desespero
Forgiveness is the word far from despair
Porque o erro, o pecado andam lado a lado
Because error, sin go hand in hand
Traição, mentira, caixão lacrado
Betrayal, lies, sealed coffin
Costurado formol
Stitched formalin
Brasil penta campeão do crime e do futebol
Brazil five-time champion of crime and football
Porque tanto sangue derramado?
Why so much blood spilled?
Periferia ignorante I.M.L. lotado
Ignorant periphery I.M.L. crowded
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freedom is my dream I know I am capable
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
World of crime, blood, good never again
Eu quero ser orgulho pra minha família
I want to be proud of my family
O condenado aqui implora por justiça
The convict here begs for justice
Liberdade é meu sonho sei que sou capaz
Freedom is my dream I know I am capable
Mundo do crime, sanguem, bom nunca mais
World of crime, blood, good never again
Eu quero ser orgulho pra minha família
I want to be proud of my family
O condenado aqui implora por justiça
The convict here begs for justice
Oh meu Deus ilumine minha mente
Oh my God enlighten my mind
Que minha letra transforme muita mente doente
May my lyrics transform many sick minds
O psicólogo do ladrão
The thief’s psychologist
Que minha expiração faça uma cirurgia, uma operação de ação
May my exhalation perform a surgery, an action operation
Duas e vinte da manha
Two twenty in the morning
Poderia esta dormindo com minha mulher e meus filhos
I could be sleeping with my wife and my children
Mais não
But no
Estou aqui pensando no meu povo
I'm here thinking about my people
Estou tentando te livrar da morte de novo
I'm trying to save you from death again
Talvez seja a ultima vez
Maybe it’s the last time
Nosso futuro é escuro
Our future is dark
Minha vida é um livro aberto
My life is an open book
O rap é meu escudo
Rap is my shield
Não sei se vou estar vivo
I don’t know if I’ll be alive
Com o prosseder o pobre morre na mão da policia
With the procedure, the poor man dies at the hands of the police
E não na mão de bandido mais
And not in the hands of a bandit anymore
Daqui pra frente vou na pura calma não
From now on I’m going in pure calm, no
Vou dar motivos pro demônio bater palmas
I'm going to give the devil reasons to clap
Periferia, pra que se matar?
Periphery, why kill yourself?
Enquanto houver guerra não haverá justiça divina
As long as there is war there will be no divine justice
Leandro, que Deus o tenha em um bom lugar
Leandro, may God have you in a good place
Me lembro do ultimo churrasco
I remember the last barbecue
Trocamos idéia até de madrugada
We exchanged ideas until dawn
Em sua casa com... Osmar e o Daniel
At his house with... Osmar and Daniel
No crime o suicideo é lento possesso é cruel
In crime suicide is slow possession is cruel
Pode ser podre mais conheço pessoas sinceras
It can be rotten but I know sincere people
Pessoas que com o descaso estão jogados em celas
People who are thrown into cells with neglect
Nesse momento alguém morre por drogas por pedra
At this moment someone dies from drugs by stone
Nesse momento a fome revolta e gera guerra
At this moment hunger revolts and generates war
Mais um dia 19 de dezembro
Another December 19th
Visitei o São Bernardo esse foi o meu sentimento
I visited São Bernardo, this was my feeling
Desejo paz a todos os detentos
I wish peace to all inmates
Esse foi o meu sentimento
This was my feeling





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cezar Guassu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.