Paroles et traduction Realidade Cruel - Sentimento
99
domingo
19
de
dezembro
99
Sunday,
December
19th
Tivemos
um
sono
São
Bernardo
We
had
a
sleep
São
Bernardo
Uma
visita
aos
detentos
A
visit
to
the
inmates
Lição
de
vida,
conselhos
Life
lesson,
advice
O
clima
não
é
tenso
The
climate
is
not
tense
Saudade,
solidão,
Longing,
loneliness,
Respeito
e
paz
no
momento
Respect
and
peace
at
the
moment
Realidade
cruel
dia
de
visita
Cruel
reality,
visiting
day
Uma
pa
de
visitante
da
periferia
A
bunch
of
visitors
from
the
outskirts
Face
da
morte,
cenas
do
crime
Face
of
death,
crime
scenes
Cenas
do
cotidiano
Scenes
of
everyday
life
Que
aqui
o
jornal
não
imprime
That
the
newspaper
doesn’t
print
here
Eu
vi
a
verdadeira
escola
do
arrependimento
I
saw
the
true
school
of
repentance
Lagrimas
escorrem
do
olhar
de
detentos
Tears
stream
from
the
eyes
of
inmates
Porque
sentimento
não
é
matar
Because
feeling
is
not
to
kill
Só
morre
pobre
Only
the
poor
die
Respeito,
recepção
por
conta
do
mano
Jorge
Respect,
reception
on
account
of
mano
Jorge
Com
água,
refrigerante
disse:
With
water,
soda,
he
said:
Que
o
povo
é
ignorante
That
people
are
ignorant
Com
isso
p
pobre
sofre
With
that
p
poor
suffers
Só
vive
lá
fora
na
poeira
da
estrada
He
only
lives
outside
in
the
dust
of
the
road
E
no
fim
da
carreira
And
at
the
end
of
his
career
É
aposentado
em
uma
cela
gelada
He
is
retired
in
a
cold
cell
Aqui
no
inferno
você
vê
alguém
morrendo
Here
in
hell
you
see
someone
dying
Tanto
sofrimento
vendo
filho
bandido
aqui
dentro
So
much
suffering
seeing
bandit
son
here
inside
Encarcerado,
talvez
baleado
Imprisoned,
perhaps
shot
Não
escapou
do
assassino
matador
registrado
He
did
not
escape
the
registered
killer
murderer
Sem
repórter
sem
julgamento
No
reporter,
no
judgment
Rebelião,
pânico,
sangue
no
chão
de
cimento
Rebellion,
panic,
blood
on
the
cement
floor
A
confiança
no
próximo
não
existe
mais
Trust
in
others
no
longer
exists
O
bolo
podre
faz
ladrão
te
esfaquear
por
traz
The
rotten
cake
makes
a
thief
stab
you
in
the
back
Cadê
a
paz,
se
o
sol
nasceu
pra
todos
Where’s
the
peace,
if
the
sun
was
born
for
everyone
Se
você
não
vê
a
luz
dele
pra
que
da
asa
ao
demônio?
If
you
don't
see
its
light
why
give
wings
to
the
devil?
Liberdade
é
o
objetivo
Freedom
is
the
goal
O
ser
humano
não
nasceu
pra
viver
em
presídio
The
human
being
was
not
born
to
live
in
prison
Liberdade
é
meu
sonho
sei
que
sou
capaz
Freedom
is
my
dream
I
know
I
am
capable
Mundo
do
crime,
sanguem,
bom
nunca
mais
World
of
crime,
blood,
good
never
again
Eu
quero
ser
orgulho
pra
minha
família
I
want
to
be
proud
of
my
family
O
condenado
aqui
implora
por
justiça
The
convict
here
begs
for
justice
Liberdade
é
meu
sonho
sei
que
sou
capaz
Freedom
is
my
dream
I
know
I
am
capable
Mundo
do
crime,
sanguem,
bom
nunca
mais
World
of
crime,
blood,
good
never
again
Eu
quero
ser
orgulho
pra
minha
família
I
want
to
be
proud
of
my
family
O
condenado
aqui
implora
por
justiça
The
convict
here
begs
for
justice
Ai
bandido,
bandido
veja
só
Hey
bandit,
bandit
look
at
Sujeito
homem
mais
ta
ai
se
acabando
no
pó
Subject
man
but
there
he
is
ending
up
in
the
dust
Dinheiro
na
boca
e
se
esquece
da
família
Money
in
his
mouth
and
he
forgets
about
family
Porque
existe
o
crack
e
a
cocaína
Why
does
crack
and
cocaine
exist?
Porque
exite
um
alcolatra
na
calsada
Why
is
there
an
alcoholic
on
the
sidewalk
Sem
emprego
sem
família
No
job,
no
family
Vida
desperdiçada
Wasted
life
È
que
aqui
eu
não
vejo
respeito
Is
that
I
don't
see
respect
here
Só
vejo
coroa
de
flores
e
mãos
no
peito
I
only
see
wreaths
and
hands
on
chests
Desse
jeito
braço
direito
de
lúcifer
você
é
That
way
Lucifer’s
right
arm
you
are
Um
guerreiro
por
pouco
tempo
de
pé
A
warrior
for
a
short
time
standing
Sonho,
eu
sei
que
todo
pobre
tem
Dream,
I
know
that
every
poor
person
has
Não
quero
ir
pro
Carandiru
e
sim
pra
Jerusalém
I
don't
want
to
go
to
Carandiru
but
to
Jerusalem
Mais
bem
alem
de
todo
esse
inferno
But
well
beyond
all
this
hell
Aqui
o
ser
humano
não
vive
um
terço
de
um
século
Here
the
human
being
doesn’t
live
a
third
of
a
century
Será
q
eu
estou
errado?
Am
I
wrong?
Não
ando
mais
armado
I
don’t
walk
armed
anymore
Não
sou
mais
alma
q
lúcifer
tinha
explorado
I
am
no
longer
a
soul
that
Lucifer
had
exploited
Se
eu
for
odiado
é
por
poucos
If
I
am
hated
it's
by
a
few
Porque
falo
pra
muitos
Because
I
speak
to
many
Sou
flagrante
Deus
vai
te
tirar
desse
submundo
do
crime
I’m
flagrant
God
will
take
you
out
of
this
criminal
underworld
Suicídio
da
favela
Favela
suicide
Quantos
mais
irão
morrer
nessa
terra
How
many
more
will
die
in
this
land
Não
sei,
só
sei
que
o
fim
dos
tempos
esta
chegando
parceiro
I
don’t
know,
I
only
know
that
the
end
of
time
is
coming,
partner
O
perdão
é
a
palavra
longe
do
desespero
Forgiveness
is
the
word
far
from
despair
Porque
o
erro,
o
pecado
andam
lado
a
lado
Because
error,
sin
go
hand
in
hand
Traição,
mentira,
caixão
lacrado
Betrayal,
lies,
sealed
coffin
Costurado
formol
Stitched
formalin
Brasil
penta
campeão
do
crime
e
do
futebol
Brazil
five-time
champion
of
crime
and
football
Porque
tanto
sangue
derramado?
Why
so
much
blood
spilled?
Periferia
ignorante
I.M.L.
lotado
Ignorant
periphery
I.M.L.
crowded
Liberdade
é
meu
sonho
sei
que
sou
capaz
Freedom
is
my
dream
I
know
I
am
capable
Mundo
do
crime,
sanguem,
bom
nunca
mais
World
of
crime,
blood,
good
never
again
Eu
quero
ser
orgulho
pra
minha
família
I
want
to
be
proud
of
my
family
O
condenado
aqui
implora
por
justiça
The
convict
here
begs
for
justice
Liberdade
é
meu
sonho
sei
que
sou
capaz
Freedom
is
my
dream
I
know
I
am
capable
Mundo
do
crime,
sanguem,
bom
nunca
mais
World
of
crime,
blood,
good
never
again
Eu
quero
ser
orgulho
pra
minha
família
I
want
to
be
proud
of
my
family
O
condenado
aqui
implora
por
justiça
The
convict
here
begs
for
justice
Oh
meu
Deus
ilumine
minha
mente
Oh
my
God
enlighten
my
mind
Que
minha
letra
transforme
muita
mente
doente
May
my
lyrics
transform
many
sick
minds
O
psicólogo
do
ladrão
The
thief’s
psychologist
Que
minha
expiração
faça
uma
cirurgia,
uma
operação
de
ação
May
my
exhalation
perform
a
surgery,
an
action
operation
Duas
e
vinte
da
manha
Two
twenty
in
the
morning
Poderia
esta
dormindo
com
minha
mulher
e
meus
filhos
I
could
be
sleeping
with
my
wife
and
my
children
Estou
aqui
pensando
no
meu
povo
I'm
here
thinking
about
my
people
Estou
tentando
te
livrar
da
morte
de
novo
I'm
trying
to
save
you
from
death
again
Talvez
seja
a
ultima
vez
Maybe
it’s
the
last
time
Nosso
futuro
é
escuro
Our
future
is
dark
Minha
vida
é
um
livro
aberto
My
life
is
an
open
book
O
rap
é
meu
escudo
Rap
is
my
shield
Não
sei
se
vou
estar
vivo
I
don’t
know
if
I’ll
be
alive
Com
o
prosseder
o
pobre
morre
na
mão
da
policia
With
the
procedure,
the
poor
man
dies
at
the
hands
of
the
police
E
não
na
mão
de
bandido
mais
And
not
in
the
hands
of
a
bandit
anymore
Daqui
pra
frente
vou
na
pura
calma
não
From
now
on
I’m
going
in
pure
calm,
no
Vou
dar
motivos
pro
demônio
bater
palmas
I'm
going
to
give
the
devil
reasons
to
clap
Periferia,
pra
que
se
matar?
Periphery,
why
kill
yourself?
Enquanto
houver
guerra
não
haverá
justiça
divina
As
long
as
there
is
war
there
will
be
no
divine
justice
Leandro,
que
Deus
o
tenha
em
um
bom
lugar
Leandro,
may
God
have
you
in
a
good
place
Me
lembro
do
ultimo
churrasco
I
remember
the
last
barbecue
Trocamos
idéia
até
de
madrugada
We
exchanged
ideas
until
dawn
Em
sua
casa
com...
Osmar
e
o
Daniel
At
his
house
with...
Osmar
and
Daniel
No
crime
o
suicideo
é
lento
possesso
é
cruel
In
crime
suicide
is
slow
possession
is
cruel
Pode
ser
podre
mais
conheço
pessoas
sinceras
It
can
be
rotten
but
I
know
sincere
people
Pessoas
que
com
o
descaso
estão
jogados
em
celas
People
who
are
thrown
into
cells
with
neglect
Nesse
momento
alguém
morre
por
drogas
por
pedra
At
this
moment
someone
dies
from
drugs
by
stone
Nesse
momento
a
fome
revolta
e
gera
guerra
At
this
moment
hunger
revolts
and
generates
war
Mais
um
dia
19
de
dezembro
Another
December
19th
Visitei
o
São
Bernardo
esse
foi
o
meu
sentimento
I
visited
São
Bernardo,
this
was
my
feeling
Desejo
paz
a
todos
os
detentos
I
wish
peace
to
all
inmates
Esse
foi
o
meu
sentimento
This
was
my
feeling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cezar Guassu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.