Realidade Cruel - U.T.I. - traduction des paroles en allemand

U.T.I. - Realidade Crueltraduction en allemand




U.T.I.
Intensivstation
Você se foi, e nem sequer se despediu de mim
Du bist gegangen, und hast dich nicht einmal von mir verabschiedet
Olhou pra trás, sinalizou, a vida é assim
Hast zurückgeschaut, gewinkt, so ist das Leben
E vi a porta bater o coração apertar
Ich sah die Tür zuschlagen, mein Herz zog sich zusammen
Olhei pra foto do rack, escutei seu carro ligar.
Ich schaute auf das Foto im Regal, hörte dein Auto starten.
E as lembranças foram mais que inevitáveis
Und die Erinnerungen waren mehr als unvermeidlich
Cinema, pipoca, praias, praças, parques
Kino, Popcorn, Strände, Plätze, Parks
Seu sorriso enfeitiçando minha retina
Dein Lächeln verzauberte meine Netzhaut
Seu andar, sua pele que ainda me alucina.
Dein Gang, deine Haut, die mich immer noch betören.
Como fascina seu eterno jeito meigo de ser
Wie faszinierend deine ewige sanfte Art zu sein
Sinto uma brisa com meu ego ferido e ter
Ich fühle eine Brise mit meinem verletzten Ego und habe
Apenas dúvidas, apenas lágrimas
Nur Zweifel, nur Tränen
Ver rompida a nossa história aqui, era mais que mágica.
Unsere Geschichte hier zerbrochen zu sehen, war mehr als magisch.
E quantas vezes ouvimos: vocês são um casal perfeito
Und wie oft hörten wir: Ihr seid ein perfektes Paar
Quantas vezes jurou amor com o lado esquerdo do peito
Wie oft hast du Liebe geschworen mit deiner linken Brustseite
A recíproca verdadeira, lembro nós a sós fazendo amor a noite inteira.
Die wahre Gegenseitigkeit, ich erinnere mich, wie wir allein die ganze Nacht Liebe machten.
Ditado é claro, ninguém chuta cachorro morto
Das Sprichwort ist klar, niemand tritt einen toten Hund
Nessa história o errado hoje sofre em dobro
In dieser Geschichte leidet der Schuldige heute doppelt
Senti que não valeu a pena nada disso
Ich fühlte, dass sich all das nicht gelohnt hat
Meu desrespeito, minha falta de compromisso.
Meine Respektlosigkeit, mein Mangel an Engagement.
Minha mãe sempre dizia:
Meine Mutter sagte immer:
Não faça a ninguém o que você não quer pra sua vida
Tu niemandem an, was du nicht in deinem Leben willst
A vida é um carrossel ficou claro
Das Leben ist ein Karussell, das wurde klar
E muitas vezes, o gosto do mel é amargo.
Und oft ist der Geschmack des Honigs bitter.
Olho o olhar desse pobre aqui no espelho
Ich schaue in den Blick dieses Armen hier im Spiegel
Sinceramente não acredito no que vejo
Ehrlich gesagt, ich glaube nicht, was ich sehe
Bateu a dor e a saudade é inevitável
Der Schmerz traf mich und die Sehnsucht ist unvermeidlich
Ainda escuto a partida do seu carro.
Ich höre immer noch die Abfahrt deines Autos.
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
Wenn ich weg bin, werde ich zu sehr leiden
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
Wenn ich weg bin, könnte es zu spät sein
Você cobrava de mim, enfim querendo saber
Du hast mich gefragt, wolltest wissen
Aonde eu fui, com que eu tava, e qual era o rolê?
Wo ich war, mit wem ich war, und was los war?
E que amigo eu não tinha, que era tudo interesse
Und dass ich keine Freunde hätte, dass alles nur Interesse sei
Por causa das joias, dos carros, nos bolsos as verdes.
Wegen des Schmucks, der Autos, in den Taschen das Grüne.
E várias vezes falava, quando eu saia pra rua
Und mehrmals sagtest du, wenn ich auf die Straße ging
Não troca a fiel de casa, pelas falsas e vagabundas
Tausche die Treue zu Hause nicht gegen die Falschen und Herumtreiberinnen
E eu nas madrugadas em boates gastando nas farras
Und ich in den frühen Morgenstunden in Clubs, die beim Feiern Geld ausgaben
De perfume importado, nas mesas garrafas
Mit importiertem Parfüm, auf den Tischen Flaschen
De wisky, vodka, energéticos,
Von Whisky, Wodka, Energydrinks,
Como era da hora o malandro predileto
Wie cool war der bevorzugte Gauner
Que os policias volta e meia extorquia, quem diria
Den die Polizisten immer wieder erpressten, wer hätte das gedacht
Que os vermes entravam em choque todo dia tremia, queria
Dass die Würmer jeden Tag in Schock gerieten, zitterten, wollten
Oportunidade, paz nós não dava,
Gelegenheit, Frieden gaben wir nicht,
Era o certo pelo certo como o corte da navalha
Es war das Richtige für das Richtige, wie der Schnitt der Rasierklinge
Clara, as ideia né, como a cor da nuvem
Klar, die Ideen, wie die Farbe der Wolken
Um mano que um dia encostou pagando de hood
Ein Typ, der eines Tages auftauchte und sich als Hood ausgab
Que era do corre, que era de mil grau
Der vom Geschäft war, der knallhart war
Que fechava na baixada, também na capital
Der in der Baixada abschloss, auch in der Hauptstadt
Senhor! Por tão pouco caguetou
Herr! Für so wenig hat er verraten
Quando fui pra tranca você que se importou
Als ich in den Knast kam, hast nur du dich gekümmert
De volta no raio, com radinho no esquema
Zurück im Trakt, mit dem Radio im Plan
Suas cartas desenhadas com flores, poemas
Deine Briefe, gezeichnet mit Blumen, Gedichten
Meu bem, e a notícia que fez estremecer
Mein Schatz, und die Nachricht, die mich erzittern ließ
Você será papai e seu filho vai amar você.
Du wirst Papa und dein Kind wird dich lieben.
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
Wenn ich weg bin, werde ich zu sehr leiden
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
Wenn ich weg bin, könnte es zu spät sein
E a porta bateu, e a batida foi forte
Und die Tür schlug zu, und der Schlag war stark
Tão forte que vi as luzes se apagando do poste
So stark, dass ich sah, wie die Lichter der Straßenlaterne ausgingen
Em meio a barulho de carros e vidros quebrados
Inmitten von Autolärm und zerbrochenem Glas
Lembrei do meu filho, me fez lembrar o dia do parto
Ich erinnerte mich an mein Kind, es erinnerte mich an den Tag der Geburt
Você ali e o seu olhar que brilhava
Du dort und dein Blick, der strahlte
No banco de trás e a cadeirinha toda revirada
Auf dem Rücksitz und der Kindersitz völlig verdreht
Calada, e o caminhão com as rodas pra cima
Still, und der Lastwagen mit den Rädern nach oben
A vizinhança assustada aos poucos se aproxima
Die Nachbarschaft erschrocken, nähert sich langsam
Não vejo o bebê, suas lágrimas que escorrem
Ich sehe das Baby nicht, nur deine Tränen, die fließen
Aos poucos fico louco pressentindo algo mais forte
Langsam werde ich verrückt, ahne etwas Stärkeres
E grito alto, mas você nem sequer responde
Und ich schreie laut, aber du antwortest nicht einmal
Cadê o choro do meu filho chamando a noite
Wo ist das Weinen meines Kindes, das nachts ruft
Clamando assim: pai, pai, vem deitar comigo
So flehend: Papa, Papa, komm, leg dich zu mir
tudo estranho, meu Deus eu não acredito
Alles ist seltsam, mein Gott, ich glaube es nicht
Socorre vem, e logo começa o resgate
Hilfe, komm, und bald beginnt die Rettung
Não acredito no que vejo em meio as ferragens
Ich glaube nicht, was ich zwischen den Trümmern sehe
Aquela que sempre amava, que era sempre minha vida
Diejenige, die ich immer liebte, die immer mein Leben war
Nem sequer ao menos se mexe, ao menos respira
Bewegt sich nicht einmal, atmet nicht einmal
Olho os seus olhos abertos meio me encarando
Ich schaue in deine offenen Augen, die mich irgendwie anstarren
Sinto uma angústia, um remorso, sentimento estranho
Ich fühle eine Angst, eine Reue, ein seltsames Gefühl
Os paramédicos perguntam se eu sou o pai
Die Sanitäter fragen, ob ich der Vater bin
Respondo que sim; calado um de perto sai
Ich antworte ja; still tritt einer näher
O outro vira e me fala de forma cautelosa
Der andere dreht sich um und sagt mir vorsichtig
Que a vida é mais que misteriosa
Dass das Leben mehr als mysteriös ist
E que nem sempre as rosas são rosas, entende?
Und dass nicht immer alle Rosen Rosen sind, verstehst du?
Porque Deus é quem sabe de tudo e as vezes
Weil Gott alles weiß und manchmal
Os anjos vem, os anjos vão
Die Engel kommen, die Engel gehen
E pra quem fica resta apenas dor e solidão
Und für den, der bleibt, bleibt nur Schmerz und Einsamkeit
Eu gaguejo e chorando, fixo o olhar nele
Ich stottere und weine schon, starre ihn an
Por favor, não acredito que vejo em minha mente
Bitte, ich glaube nicht, was ich in meinem Kopf sehe
Entro em pane, o raciocínio fica lerdo
Ich gerate in Panik, mein Verstand wird langsam
O que ontem pra mim era o céu, hoje aqui vira inferno
Was gestern für mich der Himmel war, wird heute hier zur Hölle
Incrédulo jamais, apenas queria ouvir
Ungläubig, niemals, ich wollte nur hören
O choro do meu filho, e minha mulher sorrir
Das Weinen meines Kindes und meine Frau lächeln
Qualquer reação, sei lá, um suspiro
Irgendeine Reaktion, keine Ahnung, ein Seufzer
Essa dor que tem gosto de infinito
Dieser Schmerz, der nach Unendlichkeit schmeckt
Parece que é um pesadelo e eu vou acordar
Es scheint, als wäre es ein Albtraum und ich wache gleich auf
Por favor, para tudo, faltando o ar
Bitte, hör auf, mir fehlt die Luft
Caiu a ficha quando alguém vem e diz meu Deus
Es wurde mir klar, als jemand kam und sagte, mein Gott
- Seu filho não resistiu, morreu!
- Ihr Kind hat es nicht überlebt, es ist gestorben!
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, vou sofrer demais
Wenn ich weg bin, werde ich zu sehr leiden
Não deixa pra dizer que me ama,
Warte nicht damit, mir zu sagen, dass du mich liebst,
Depois que eu for embora, pode ser tarde demais
Wenn ich weg bin, könnte es zu spät sein





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira, Marcos Cesar De Oliveira Guassu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.