Paroles et traduction Realidade Cruel - Gangsta Rap Nacional
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gangsta Rap Nacional
Gangsta Rap Nacional
Porque
ai
guerreiro
é
desse
jeito
Because
that's
the
way
it
is,
warrior
A
imagem
que
reflete
no
espelho
The
image
that
reflects
in
the
mirror
É
do
ghetto
Is
from
the
ghetto
Que
clama
por
amor,
justiça,
respeito
That
cries
out
for
love,
justice,
respect
Desde
os
tempos
que
na
profissão
perigosa
Since
the
times
when
in
dangerous
profession
Ainda
me
vejo
arbitrário
de
forma
honrosa
I
still
see
myself
arbitrary
in
an
honorable
way
Cadê
os
vinhos?
Os
pratos
de
lagosta?
Where
are
the
wines?
The
lobster
dishes?
Os
manos
que
diziam
que
o
rap
era
questão
de
honra?
The
brothers
who
said
rap
was
a
matter
of
honor?
Olhei
pra
trás
de
forma
cronológica
I
looked
back
chronologically
Quantos
grupos
bons
que
não
acabaram
escrevendo
na
história
How
many
good
groups
that
didn't
end
up
writing
in
history
Páginas
com
lápis
e
borracha
Pages
with
pencil
and
eraser
Ou
então
nos
castelos
de
areia
que
desfaz
com
a
água
Or
else
in
sandcastles
that
fall
apart
with
water
O
show
business
é
mágico,
é
perverso
Show
business
is
magical,
it's
perverse
Quantas
vezes
veio
até
à
mim
ofertando
sucesso
How
many
times
it
came
to
me
offering
success
Mais
uma
vez,
tamo
aí
daquele
jeito
Once
again,
we
are
there
like
that
Som
de
bandido,
100%
veneno,
vai
vendo
Gangster
sound,
100%
venom,
go
see
Bate
nos
carro,
abala
os
comédia
Hit
the
cars,
shakes
the
comedy
Coloca
os
boy
em
danger,
polui
a
atmosfera
Puts
the
boy
in
danger,
pollutes
the
atmosphere
E
fumaça
vai
subindo,
e
vem
chapando
o
globo
And
smoke
goes
up,
and
comes
plating
the
globe
Porque
o
time
reunido
só
tem
monstro
cabuloso
Because
the
assembled
team
only
has
monstrous
cabuloso
Venta
lá,
venta
cá,
o
tsunami
tá
no
ar
Wind
there,
wind
here,
the
tsunami
is
in
the
air
Mais
tenebroso
que
rajada
de
AK,
pode
apostar
More
tenebrous
than
an
AK
spray,
you
can
bet
Huuu!
É
Gangsta
Rap
Nacional!
Huuu!
It's
National
Gangsta
Rap!
Os
cuzão
que
passa
mal
The
cuzão
who
passes
out
Quando
nóis
na
marginal,
de
toca
na
cabeça
e
lenço
na
cara
When
we
are
on
the
edge,
wearing
a
beanie
and
a
scarf
on
the
face
Os
braços
tatuados
escutando
as
pauladas
mandam
o
verso
Tattoos
arms
listening
to
the
beatings
send
the
verse
Ae
ladrão
sangue
bom,
é
pau
no
gato
Hey
thief
good
blood,
it's
stick
on
the
cat
É
pique
sem
massagem,
é
o
eco
que
invade
os
raios
It's
pique
without
massage,
it's
the
echo
that
invades
the
rays
E
representa
na
rua
ou
nas
cadeias
And
represents
on
the
street
or
in
prisons
E
como
já
citado
é
garrafinha
nas
antenas
And
as
already
mentioned,
it
is
a
bottle
in
the
antennas
E
outra
vez,
poema
se
mistura
com
o
som
dDexas
ruas
And
once
again,
the
poem
blends
with
the
sound
dDexas
streets
Literatura
marginal
continua
Marginal
literature
continues
Por
aqui
ainda
sendo
a
voz
do
bandido
Here
still
being
the
voice
of
the
bandit
Ainda
sendo
a
voz
do
rapper
que
representa
o
perigo
Still
being
the
voice
of
the
rapper
that
represents
the
danger
E
outra
vez
você
se
vê
que
a
nota
musical
And
once
again
you
see
that
the
musical
note
Quando
ecoa
sobre
a
mente
criminal,
cabelo
voa
When
it
echoes
over
the
criminal
mind,
hair
flies
Faz
estrago,
nas
corte,
nos
palácios,
não
importa
It
wreaks
havoc,
in
courts,
in
palaces,
it
doesn't
matter
O
nosso
movimento
incomoda,
eu
sei
que
é
foda
Our
movement
bothers,
I
know
it's
hard
É.
Pro
cê
vê,
vou
falar
That's
it.
For
you
to
see,
I'll
talk
As
palavras
que
penetram
como
um
tiro
de
AK
The
words
that
penetrate
like
an
AK
shot
Porque
o
rap
aqui
é
isso
mesmo
meu
querido
Because
rap
here
is
just
that,
my
dear
É
o
som
que
treme
o
chão,
representa
os
humildes,
bandido
It's
the
sound
that
shakes
the
ground,
represents
the
humble,
bandit
O
sofredor,
o
ódio,
a
dor,
e
quem
desacreditou
The
sufferer,
the
hatred,
the
pain,
and
who
discredited
Ei
rapaz,
pelo
amor.
Hey
boy,
for
love's
sake.
Enquanto
tiver
sangue
correndo
nas
artérias
As
long
as
there
is
blood
running
through
the
arteries
Bate
forte
o
coração,
vêm
na
mente
as
idéias
Beat
the
heart
strong,
ideas
come
to
mind
Oh.
Vô
te
fala
então
aí
me
escuta
Oh.
I'm
going
to
tell
you,
then
listen
to
me
Poema
de
rua,
os
preto
a
luz
da
lua
Street
poem,
black
people
in
the
moonlight
No
estilo,
favela,
nos
pano
loco
de
guerra
In
style,
favela,
in
crazy
war
cloths
Pique
função,
bate
de
frente,
não
amarela
Pique
function,
hit
from
the
front,
don't
yellow
Os
boy
treme
quando
vê
alguém
ouvindo
um
rap
The
boy
shakes
when
he
sees
someone
listening
to
rap
Já
fala
que
se
pá,
é
incentivo
pr'os
muleque
Already
talking
that
if
it
is,
it
is
an
incentive
for
the
kid
Cata
no
semáforo
as
patricia
de
Audi
A4
Catch
the
Audi
A4
patricia
at
the
traffic
light
E
depois
deixa
o
sangue
pingando
no
asfalto,
não
é
não!
And
then
leave
the
blood
dripping
on
the
asphalt,
doesn't
it!
O
rap
é
mais
que
isso
jão,
poesia
de
favela
que
vem
do
coração
Rap
is
more
than
that
jão,
favela
poetry
that
comes
from
the
heart
Apesar
de
tanto
ódio,
apesar
da
revolta
Despite
so
much
hatred,
despite
the
revolt
Com
tanta
guerra
aí,
é
o
rap
que
incomoda
With
so
much
war
out
there,
it's
rap
that
bothers
you
É
fodaa!
É
a
vida
é
assim,
fazer
o
que
It's
fodaa!
That's
life,
what
to
do
Deixa
o
chicote
estralar,
deixa
acontecer
Let
the
whip
crack,
let
it
happen
Pra
eles
ver,
parar
e
refletir
um
pouco
For
them
to
see,
stop
and
reflect
a
little
Que
aqui
na
selva
o
barato
é
louco
That
here
in
the
jungle
the
thing
is
crazy
E
outra
vez,
poema
se
mistura
com
o
som
das
ruas
And
once
again,
the
poem
blends
with
the
sound
of
the
streets
Literatura
marginal
continua
Marginal
literature
continues
Por
aqui
ainda
sendo
a
voz
do
bandido
Here
still
being
the
voice
of
the
bandit
Ainda
sendo
a
voz
do
rapper
que
representa
o
perigo
Still
being
the
voice
of
the
rapper
that
represents
the
danger
E
outra
vez
você
se
vê
que
a
nota
musical
And
once
again
you
see
that
the
musical
note
Quando
ecoa
sobre
a
mente
criminal,
cabelo
voa
When
it
echoes
over
the
criminal
mind,
hair
flies
Faz
estrago,
nas
corte,
nos
palácios,
não
importa
It
wreaks
havoc,
in
courts,
in
palaces,
it
doesn't
matter
O
nosso
movimento
incomoda,
eu
sei
que
é
foda
Our
movement
bothers,
I
know
it's
hard
E
ae.
Se
ligou
nóis,
tamo
junto
ein
negô!
And
there.
If
you
called
us,
we're
together
huh
black!
Meu
estilo
é
vagabundo
e
o
sistema
ignorou
My
style
is
vagabond
and
the
system
ignored
Sem
querer
criou,
lá
nos
fundão
da
favela
Unintentionally
created,
there
in
the
depths
of
the
favela
Os
monstros
que
se
arma
de
rap
e
vai
pra
guerra
The
monsters
that
arm
themselves
with
rap
and
go
to
war
Mas
se
empolga
não
jão,
o
corre
é
louco,
tenebroso
But
don't
get
excited
jão,
the
run
is
crazy,
tenebrous
Aqui
é
os
mano
do
rap
e
não
os
cú
da
globo
Here
are
the
rap
manos
and
not
the
globe
assholes
Já
inflamou
de
povo
que
se
pá
que
abraça
o
mundo
It
has
already
inflamed
people
who
seem
to
embrace
the
world
Vai
com
o
seu
rap
meloso,
deixa
que
nós
fode
tudo
Go
with
your
mellow
rap,
let
us
fuck
everything
Sem
maquiar
a
cara,
sem
fama,
sem
marra
Without
putting
on
makeup,
without
fame,
without
a
hitch
Seu
pesadelo,
Gangsta
Rap
na
área
Your
nightmare,
Gangsta
Rap
in
the
area
Faço
meu
papel,
pr'os
boy
sou
um
Bim
Laden
I
play
my
part,
for
the
boys
I'm
a
Bin
Laden
Perseguido
por
bater
de
frente
com
as
suas
pilantragens
Persecuted
for
confronting
their
shenanigans
Deram
o
alarde,
disseram
o
inferno
esté
em
chamas
They
gave
the
alert,
they
said
hell
is
on
fire
Bom
poeta
não
se
engana,
em
meio
ao
fogo
cruzado
declama
A
good
poet
is
not
fooled,
in
the
midst
of
crossfire
he
declaims
Deixa
com
nós,
que
a
responsa
tá
no
peito
Leave
it
to
us,
the
responsibility
is
in
the
chest
Ei
tru
destrava
a
matraca
e
vamo
logo
pro
arrebento
Hey
tru
unlock
the
rattle
and
let's
go
to
the
blast
O
que
se
pen-sa?
What
do
you
think?
Muitos
ainda
não
entenderam
Many
still
don't
understand
Nós
prega
a
revolução
por
amor
não
por
dinheiro
We
preach
revolution
for
love
not
for
money
E
a
rappa
levanta
a
voz,
decora,
canta
com
nós
And
the
rappa
raises
her
voice,
decorates,
sings
with
us
Causa
estrondo
nos
bagui
e
ensurdesse
os
algóz
Causes
a
bang
in
the
stuff
and
deafen
the
algóz
Faz
do
rap
a
trilha
que
bate
nos
stereo
Make
rap
the
track
that
hits
the
stereo
Que
toca
nos
corações,
livro
uma
pá
do
cemitério
That
touches
hearts,
book
a
shovel
from
the
cemetery
Fim
do
tédio,
o
bumbo
e
o
clap
marca
o
ritmo
End
of
boredom,
the
bass
drum
and
the
clap
mark
the
rhythm
Contra
o
sistema
o
rap
é
o
câncer
maligno
Against
the
system
rap
is
the
malignant
cancer
E
outra
vez,
poema
se
mistura
com
o
som
das
ruas
And
once
again,
the
poem
blends
with
the
sound
of
the
streets
Literatura
marginal
continua
Marginal
literature
continues
Por
aqui
ainda
sendo
a
voz
do
bandido
Here
still
being
the
voice
of
the
bandit
Ainda
sendo
a
voz
do
rapper
que
representa
o
perigo
Still
being
the
voice
of
the
rapper
that
represents
the
danger
E
outra
vez
você
se
vê
que
a
nota
musical
And
once
again
you
see
that
the
musical
note
Quando
ecoa
sobre
a
mente
criminal,
cabelo
voa
When
it
echoes
over
the
criminal
mind,
hair
flies
Faz
estrago,
nas
corte,
nos
palácios,
não
importa
It
wreaks
havoc,
in
courts,
in
palaces,
it
doesn't
matter
O
nosso
movimento
incomoda,
eu
sei
que
é
foda
Our
movement
bothers,
I
know
it's
hard
Mandr4ke
no
debate,
pra
falar
verdade
Mandr4ke
in
the
debate,
to
tell
the
truth
O
rap
faz
sua
parte
e
joga
na
mira
os
covarde
Rap
does
its
part
and
throws
the
cowards
in
the
crosshairs
As
fita
podre,
o
lado
oculto
tem
que
ser
narrado
The
rotten
tapes,
the
hidden
side
has
to
be
narrated
Sem
vista
grossa
e
sem
passa
pano
pro
errado
Without
turning
a
blind
eye
and
without
passing
a
cloth
to
the
wrong
Eu
não
me
calo
perante
a
opressão
do
estado
I
do
not
remain
silent
in
the
face
of
state
oppression
Sou
radical
no
que
visto,
o
que
faço,
o
que
falo
I
am
radical
in
what
I
see,
what
I
do,
what
I
speak
Se
te
incomoda,
abraça
o
seu
verbo
e
sai
fora
If
it
bothers
you,
embrace
your
verb
and
get
out
Desfoca
bitoca,
sai
fora,
que
o
rap
é
foda
Unfocus
bitoca,
get
out,
rap
is
awesome
Minha
persistência
ainda
é
vida
My
persistence
is
still
life
Na
nossa
letra
auto-estima
pra
periferia
In
our
letter
self-esteem
for
the
periphery
O
seguimento
musical
ainda
é
o
rap
The
musical
segment
is
still
rap
Na
caminhada
e
no
comando
instruindo
os
muleque
Walking
and
commanding
instructing
the
kids
Deficientemente
julgado
vou
vivendo
Deficiently
judged
I'm
living
Moysés
paraplegicamente
canta
os
veneno
Moisés
paraplegically
sings
the
poisons
O
rap
relata
o
tiro,
o
sangue,
a
dor
e
o
rancor
Rap
recounts
the
shot,
the
blood,
the
pain
and
the
rancor
A
ira
do
sofredor
que
não
é
feito
de
amor
The
wrath
of
the
sufferer
who
is
not
made
of
love
O
choro
da
criança,
a
mão
que
pede
ajuda
The
child's
cry,
the
hand
that
asks
for
help
A
falta
de
esperança,
o
ladrão
que
dá
fuga
The
lack
of
hope,
the
thief
who
escapes
O
luto
do
parceiro,
o
refém
no
cativeiro
The
mourning
of
the
partner,
the
hostage
in
captivity
O
medo,
a
morte,
o
pesadelo
da
vitima
no
desespero
Fear,
death,
the
victim's
nightmare
in
despair
Eu
não
me
baseio
em
filme
de
ficção
I
don't
rely
on
fiction
movies
A
inspiração
vem
da
apologia
que
gera
a
razão
Inspiration
comes
from
the
apology
that
generates
reason
A286
dá
o
bote
e
vai
pra
cima
A286
pounces
and
goes
up
O
Rap
Gangsta
brasileiro
toma
de
assalto
a
rima
Brazilian
Gangsta
Rap
takes
rhyme
by
storm
E
outra
vez,
poema
se
mistura
com
o
som
das
ruas
And
once
again,
the
poem
blends
with
the
sound
of
the
streets
Literatura
marginal
continua
Marginal
literature
continues
Por
aqui
ainda
sendo
a
voz
do
bandido
Here
still
being
the
voice
of
the
bandit
Ainda
sendo
a
voz
do
rapper
que
representa
o
perigo
Still
being
the
voice
of
the
rapper
that
represents
the
danger
E
outra
vez
você
se
vê
que
a
nota
musical
And
once
again
you
see
that
the
musical
note
Quando
ecoa
sobre
a
mente
criminal,
cabelo
voa
When
it
echoes
over
the
criminal
mind,
hair
flies
Faz
estrago,
nas
corte,
nos
palácios,
não
importa
It
wreaks
havoc,
in
courts,
in
palaces,
it
doesn't
matter
O
nosso
movimento
incomoda,
eu
sei
que
é
foda
Our
movement
bothers,
I
know
it's
hard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): douglas aparecido de oliveira, leonardo arantes, marcos cezar guassu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.