Realidade Cruel - Gangsta Rap Nacional - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Realidade Cruel - Gangsta Rap Nacional




Gangsta Rap Nacional
Gangsta Rap Nacional
Porque ai guerreiro é desse jeito
Because that's the way it is, warrior
A imagem que reflete no espelho
The image that reflects in the mirror
É do ghetto
Is from the ghetto
Que clama por amor, justiça, respeito
That cries out for love, justice, respect
Desde os tempos que na profissão perigosa
Since the times when in dangerous profession
Ainda me vejo arbitrário de forma honrosa
I still see myself arbitrary in an honorable way
Cadê os vinhos? Os pratos de lagosta?
Where are the wines? The lobster dishes?
Os manos que diziam que o rap era questão de honra?
The brothers who said rap was a matter of honor?
Olhei pra trás de forma cronológica
I looked back chronologically
Quantos grupos bons que não acabaram escrevendo na história
How many good groups that didn't end up writing in history
Páginas com lápis e borracha
Pages with pencil and eraser
Ou então nos castelos de areia que desfaz com a água
Or else in sandcastles that fall apart with water
O show business é mágico, é perverso
Show business is magical, it's perverse
Quantas vezes veio até à mim ofertando sucesso
How many times it came to me offering success
Mais uma vez, tamo daquele jeito
Once again, we are there like that
Som de bandido, 100% veneno, vai vendo
Gangster sound, 100% venom, go see
Bate nos carro, abala os comédia
Hit the cars, shakes the comedy
Coloca os boy em danger, polui a atmosfera
Puts the boy in danger, pollutes the atmosphere
E fumaça vai subindo, e vem chapando o globo
And smoke goes up, and comes plating the globe
Porque o time reunido tem monstro cabuloso
Because the assembled team only has monstrous cabuloso
Venta lá, venta cá, o tsunami no ar
Wind there, wind here, the tsunami is in the air
Mais tenebroso que rajada de AK, pode apostar
More tenebrous than an AK spray, you can bet
Huuu! É Gangsta Rap Nacional!
Huuu! It's National Gangsta Rap!
Os cuzão que passa mal
The cuzão who passes out
Quando nóis na marginal, de toca na cabeça e lenço na cara
When we are on the edge, wearing a beanie and a scarf on the face
Os braços tatuados escutando as pauladas mandam o verso
Tattoos arms listening to the beatings send the verse
Ae ladrão sangue bom, é pau no gato
Hey thief good blood, it's stick on the cat
É pique sem massagem, é o eco que invade os raios
It's pique without massage, it's the echo that invades the rays
E representa na rua ou nas cadeias
And represents on the street or in prisons
E como citado é garrafinha nas antenas
And as already mentioned, it is a bottle in the antennas
E outra vez, poema se mistura com o som dDexas ruas
And once again, the poem blends with the sound dDexas streets
Literatura marginal continua
Marginal literature continues
Por aqui ainda sendo a voz do bandido
Here still being the voice of the bandit
Ainda sendo a voz do rapper que representa o perigo
Still being the voice of the rapper that represents the danger
E outra vez você se que a nota musical
And once again you see that the musical note
Quando ecoa sobre a mente criminal, cabelo voa
When it echoes over the criminal mind, hair flies
Faz estrago, nas corte, nos palácios, não importa
It wreaks havoc, in courts, in palaces, it doesn't matter
O nosso movimento incomoda, eu sei que é foda
Our movement bothers, I know it's hard
É. Pro vê, vou falar
That's it. For you to see, I'll talk
As palavras que penetram como um tiro de AK
The words that penetrate like an AK shot
Porque o rap aqui é isso mesmo meu querido
Because rap here is just that, my dear
É o som que treme o chão, representa os humildes, bandido
It's the sound that shakes the ground, represents the humble, bandit
O sofredor, o ódio, a dor, e quem desacreditou
The sufferer, the hatred, the pain, and who discredited
Ei rapaz, pelo amor.
Hey boy, for love's sake.
Enquanto tiver sangue correndo nas artérias
As long as there is blood running through the arteries
Bate forte o coração, vêm na mente as idéias
Beat the heart strong, ideas come to mind
Oh. te fala então me escuta
Oh. I'm going to tell you, then listen to me
Poema de rua, os preto a luz da lua
Street poem, black people in the moonlight
No estilo, favela, nos pano loco de guerra
In style, favela, in crazy war cloths
Pique função, bate de frente, não amarela
Pique function, hit from the front, don't yellow
Os boy treme quando alguém ouvindo um rap
The boy shakes when he sees someone listening to rap
fala que se pá, é incentivo pr'os muleque
Already talking that if it is, it is an incentive for the kid
Cata no semáforo as patricia de Audi A4
Catch the Audi A4 patricia at the traffic light
E depois deixa o sangue pingando no asfalto, não é não!
And then leave the blood dripping on the asphalt, doesn't it!
O rap é mais que isso jão, poesia de favela que vem do coração
Rap is more than that jão, favela poetry that comes from the heart
Apesar de tanto ódio, apesar da revolta
Despite so much hatred, despite the revolt
Com tanta guerra aí, é o rap que incomoda
With so much war out there, it's rap that bothers you
É fodaa! É a vida é assim, fazer o que
It's fodaa! That's life, what to do
Deixa o chicote estralar, deixa acontecer
Let the whip crack, let it happen
Pra eles ver, parar e refletir um pouco
For them to see, stop and reflect a little
Que aqui na selva o barato é louco
That here in the jungle the thing is crazy
E outra vez, poema se mistura com o som das ruas
And once again, the poem blends with the sound of the streets
Literatura marginal continua
Marginal literature continues
Por aqui ainda sendo a voz do bandido
Here still being the voice of the bandit
Ainda sendo a voz do rapper que representa o perigo
Still being the voice of the rapper that represents the danger
E outra vez você se que a nota musical
And once again you see that the musical note
Quando ecoa sobre a mente criminal, cabelo voa
When it echoes over the criminal mind, hair flies
Faz estrago, nas corte, nos palácios, não importa
It wreaks havoc, in courts, in palaces, it doesn't matter
O nosso movimento incomoda, eu sei que é foda
Our movement bothers, I know it's hard
E ae. Se ligou nóis, tamo junto ein negô!
And there. If you called us, we're together huh black!
Meu estilo é vagabundo e o sistema ignorou
My style is vagabond and the system ignored
Sem querer criou, nos fundão da favela
Unintentionally created, there in the depths of the favela
Os monstros que se arma de rap e vai pra guerra
The monsters that arm themselves with rap and go to war
Mas se empolga não jão, o corre é louco, tenebroso
But don't get excited jão, the run is crazy, tenebrous
Aqui é os mano do rap e não os da globo
Here are the rap manos and not the globe assholes
inflamou de povo que se que abraça o mundo
It has already inflamed people who seem to embrace the world
Vai com o seu rap meloso, deixa que nós fode tudo
Go with your mellow rap, let us fuck everything
Sem maquiar a cara, sem fama, sem marra
Without putting on makeup, without fame, without a hitch
Seu pesadelo, Gangsta Rap na área
Your nightmare, Gangsta Rap in the area
Faço meu papel, pr'os boy sou um Bim Laden
I play my part, for the boys I'm a Bin Laden
Perseguido por bater de frente com as suas pilantragens
Persecuted for confronting their shenanigans
Deram o alarde, disseram o inferno esté em chamas
They gave the alert, they said hell is on fire
Bom poeta não se engana, em meio ao fogo cruzado declama
A good poet is not fooled, in the midst of crossfire he declaims
Deixa com nós, que a responsa no peito
Leave it to us, the responsibility is in the chest
Ei tru destrava a matraca e vamo logo pro arrebento
Hey tru unlock the rattle and let's go to the blast
O que se pen-sa?
What do you think?
Muitos ainda não entenderam
Many still don't understand
Nós prega a revolução por amor não por dinheiro
We preach revolution for love not for money
E a rappa levanta a voz, decora, canta com nós
And the rappa raises her voice, decorates, sings with us
Causa estrondo nos bagui e ensurdesse os algóz
Causes a bang in the stuff and deafen the algóz
Faz do rap a trilha que bate nos stereo
Make rap the track that hits the stereo
Que toca nos corações, livro uma do cemitério
That touches hearts, book a shovel from the cemetery
Fim do tédio, o bumbo e o clap marca o ritmo
End of boredom, the bass drum and the clap mark the rhythm
Contra o sistema o rap é o câncer maligno
Against the system rap is the malignant cancer
E outra vez, poema se mistura com o som das ruas
And once again, the poem blends with the sound of the streets
Literatura marginal continua
Marginal literature continues
Por aqui ainda sendo a voz do bandido
Here still being the voice of the bandit
Ainda sendo a voz do rapper que representa o perigo
Still being the voice of the rapper that represents the danger
E outra vez você se que a nota musical
And once again you see that the musical note
Quando ecoa sobre a mente criminal, cabelo voa
When it echoes over the criminal mind, hair flies
Faz estrago, nas corte, nos palácios, não importa
It wreaks havoc, in courts, in palaces, it doesn't matter
O nosso movimento incomoda, eu sei que é foda
Our movement bothers, I know it's hard
Mandr4ke no debate, pra falar verdade
Mandr4ke in the debate, to tell the truth
O rap faz sua parte e joga na mira os covarde
Rap does its part and throws the cowards in the crosshairs
As fita podre, o lado oculto tem que ser narrado
The rotten tapes, the hidden side has to be narrated
Sem vista grossa e sem passa pano pro errado
Without turning a blind eye and without passing a cloth to the wrong
Eu não me calo perante a opressão do estado
I do not remain silent in the face of state oppression
Sou radical no que visto, o que faço, o que falo
I am radical in what I see, what I do, what I speak
Se te incomoda, abraça o seu verbo e sai fora
If it bothers you, embrace your verb and get out
Desfoca bitoca, sai fora, que o rap é foda
Unfocus bitoca, get out, rap is awesome
Minha persistência ainda é vida
My persistence is still life
Na nossa letra auto-estima pra periferia
In our letter self-esteem for the periphery
O seguimento musical ainda é o rap
The musical segment is still rap
Na caminhada e no comando instruindo os muleque
Walking and commanding instructing the kids
Deficientemente julgado vou vivendo
Deficiently judged I'm living
Moysés paraplegicamente canta os veneno
Moisés paraplegically sings the poisons
O rap relata o tiro, o sangue, a dor e o rancor
Rap recounts the shot, the blood, the pain and the rancor
A ira do sofredor que não é feito de amor
The wrath of the sufferer who is not made of love
O choro da criança, a mão que pede ajuda
The child's cry, the hand that asks for help
A falta de esperança, o ladrão que fuga
The lack of hope, the thief who escapes
O luto do parceiro, o refém no cativeiro
The mourning of the partner, the hostage in captivity
O medo, a morte, o pesadelo da vitima no desespero
Fear, death, the victim's nightmare in despair
Eu não me baseio em filme de ficção
I don't rely on fiction movies
A inspiração vem da apologia que gera a razão
Inspiration comes from the apology that generates reason
A286 o bote e vai pra cima
A286 pounces and goes up
O Rap Gangsta brasileiro toma de assalto a rima
Brazilian Gangsta Rap takes rhyme by storm
E outra vez, poema se mistura com o som das ruas
And once again, the poem blends with the sound of the streets
Literatura marginal continua
Marginal literature continues
Por aqui ainda sendo a voz do bandido
Here still being the voice of the bandit
Ainda sendo a voz do rapper que representa o perigo
Still being the voice of the rapper that represents the danger
E outra vez você se que a nota musical
And once again you see that the musical note
Quando ecoa sobre a mente criminal, cabelo voa
When it echoes over the criminal mind, hair flies
Faz estrago, nas corte, nos palácios, não importa
It wreaks havoc, in courts, in palaces, it doesn't matter
O nosso movimento incomoda, eu sei que é foda
Our movement bothers, I know it's hard





Writer(s): douglas aparecido de oliveira, leonardo arantes, marcos cezar guassu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.