Paroles et traduction Realidade Cruel - Triste Vingança
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste Vingança
Печальная месть
Vamo
que
vamo
porque
a
guerra
não
é
contos
de
fada,
não
é
sonho
Вперед,
вперед,
потому
что
война
– это
не
сказки,
не
мечты.
Ninguém
vive
pra
sempre
nem
os
monstros
até
os
mais
loucos
Никто
не
живет
вечно,
даже
монстры,
даже
самые
отмороженные,
Que
falavam
que
eram
pãm
talibã
Которые
говорили,
что
круты,
как
Талибан,
Que
gostavam
de
pagar
de
Lacoste
e
P.
Cardin
Что
любят
одеваться
в
Lacoste
и
Pierre
Cardin,
E
A4
filmado
com
couro
e
teto
solar
Гонять
на
Audi
A4
с
кожаным
салоном
и
люком,
E
os
cordão
de
ouro
nervoso
e
dólar
pra
gastar
С
толстыми
золотыми
цепями
на
шее
и
пачками
баксов
в
кармане,
E
só
de
rasgar...
vummm...
as
marginal
Которые
могут
позволить
себе
тратить
деньги
направо
и
налево,
ррраз...
на
этих
шл*х,
Degustar
champagne
e
lagosta
na
moral
Попивать
шампанское
и
ужинать
омарами,
как
ни
в
чем
не
бывало.
Passa
mal,
zé
povinho
quando
vê
num
entende
А
бедняк
смотрит
и
офигевает,
ничего
не
понимает,
Quer
saber
da
onde
vem
os
plaquê,
as
BMW
Хочет
знать,
откуда
эти
тачки,
эти
BMW,
Os
cartão,
se
é
tudo
vagabundo
ninguém
ripa?
Эти
кредитки,
если
все
вокруг
– отбросы,
неужели
никто
не
ворует?
De
sol
a
sol,
bermudão
sem
camisa
С
утра
до
ночи
в
шортах
и
без
рубашки,
Nos
peão
feliz
sempre
sorrindo
à
toa
Мы,
работяги,
всегда
веселы
и
беззаботны,
O
que
é
que
cê
me
diz
em
plena
terra
da
garoa
Что
ты
мне
скажешь,
прямо
здесь,
в
этой
стране
чудес,
Onde
é
tudo
mais
suado,
tudo
é
mais
difícil
Где
все
достается
потом
и
кровью,
где
все
так
сложно?
Até
parece
mágica,
parece
mesmo
incrível
Это
похоже
на
магию,
это
просто
невероятно!
E
a
gente
sai
e
volta,
tudo
se
resolve
И
мы
уходим
и
возвращаемся,
все
решается,
Outros
furos
de
ar
na
rota
e
os
malote
Новые
дела,
новые
маршруты
и
новые
пачки
денег.
De
novo
tem
festa
no
morro
deixa
vim
Снова
вечеринка
в
фавеле,
пусть
все
приходят,
As
gostosa
que
gosta
de
colar
e
de
curtir
Все
эти
красотки,
которые
любят
целоваться
и
веселиться.
Se
aqui
é
assim
lamentável
pra
quem
perde
Здесь
так,
и
это
печально
для
тех,
кто
проигрывает.
Pra
alguém
subir,
com
certeza
outro
desce
Чтобы
кто-то
поднялся,
кто-то
должен
упасть.
E
amanhã
tem
outros
boi
e
o
chicote
vai
estralar
А
завтра
будут
новые
быки,
и
кнут
снова
будет
щелкать.
O
barato
é
louco,
deixa
a
chapa
esquentar
Вот
такой
вот
движ,
давай
накалим
обстановку.
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
oque
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
oque
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Sonhei
desde
muleque
em
ser
jogador
Я
с
детства
мечтал
стать
футболистом
Ou
talvez
cantor
de
rap,
mas
nunca
catador
Или,
может
быть,
рэпером,
но
уж
точно
не
мусорщиком.
Deus
me
livrou
várias
vezes
das
garras
do
inimigo
Бог
много
раз
спасал
меня
от
когтей
врага,
Debaixo
das
traca
que
raja
o
corpo
furado
de
tiros
Под
градом
пуль,
оставлявших
в
теле
дыры.
E
nem
assim
foi
suficiente
Но
даже
этого
было
недостаточно.
Ver
minha
mãe
infeliz,
eu
entupindo
os
pentes
Видеть
свою
мать
несчастной,
в
то
время
как
я
заряжаю
обоймы...
Aos
22
condenado
a
mais
de
30
В
22
года
мне
дали
больше
30
лет,
Procurado
em
São
Paulo,
interior
e
Baixada
Santista
Меня
разыскивают
в
Сан-Паулу,
по
всему
штату
и
в
Байшаде.
E
na
quadrilha
15
ao
meu
redor
И
в
банде
15
человек
вокруг
меня.
Seja
bem
vindo
à
família,
meu
querido,
cê
nunca
tá
só
Добро
пожаловать
в
семью,
братан,
ты
никогда
не
будешь
одинок.
E
vai
firmão
ó,
fortão
consagrado
Иди
твердо,
будь
сильным,
будь
благословлен.
Eu
por
vocês,
vocês
por
mim
e
que
Deus
seja
louvado
Я
за
вас,
вы
за
меня,
и
да
будет
слава
Богу.
Ergui
a
cabeça
e
com
fé
fui
pra
guerra
Я
поднял
голову
и
с
верой
пошел
на
войну.
Batendo
de
frente
o
justo
não
treme,
o
guerreiro
não
gela
Идя
напролом,
праведник
не
дрогнет,
воин
не
замерзнет.
Frase
linda
né,
puta
que
o
pariu
Красивая
фраза,
не
правда
ли,
черт
возьми?
Deu
vontade
de
pintar
num
outdoor
de
azul
anil
Мне
захотелось
написать
ее
на
синем
рекламном
щите.
Mas
cê
num
viu
o
dia
que
mataram
meu
irmão
Но
ты
же
не
видела
тот
день,
когда
убили
моего
брата.
Deram
mais
de
20
sapeco
no
peito
e
no
pulmão
Они
выпустили
в
него
больше
20
пуль,
попали
в
грудь
и
легкие.
Na
frente
das
crianças
mais
de
10
homens
de
farda
На
глазах
у
детей,
больше
10
человек
в
форме...
Mataram
a
esperança
de
alguém
que
só
estudava
Они
убили
надежду
того,
кто
только
учился
E
sonhava
com
um
mundo
menos
cinza
e
mais
cores
И
мечтал
о
мире,
где
меньше
серого
и
больше
красок,
Flores
apenas
no
caixão
e
só
as
dores
Где
цветы
только
в
гробу,
и
только
боль
Pra
quem
aqui
ficou
a
vida
é
assim
Остается
тем,
кто
здесь
живет.
Se
ele
se
foi
eu
sei
que
foi
por
mim
Если
его
нет,
я
знаю,
что
это
случилось
из-за
меня.
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
oque
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
oque
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Coração
em
pedaços,
era
hora
de
vingar
Сердце
разбито
на
куски,
пришло
время
мстить.
A
mãe
de
quem
matou
um
dos
meus
vai
chorar
Мать
того,
кто
убил
моего
брата,
будет
плакать.
Nada
importa
pra
mim
o
luxo,
a
fama,
a
glória
Мне
все
равно
на
роскошь,
славу,
богатство.
Essas
rosas
do
jardim
entristeceram,
estão
mortas
Эти
розы
в
саду
завяли,
они
мертвы.
É
hora
de
glóck,
900cc
a
maior
Время
глока,
900
кубиков,
самый
крутой.
Sentar
o
pau
no
PM
a
paisana
sem
ter
dó
Расстрелять
этого
мусора
в
штатском,
не
щадя.
Demorou,
se
prepara
que
a
sua
morte
tá
chegando
Недолго
осталось,
приготовься,
твоя
смерть
уже
близко.
Ela
veio
de
carona
e
fui
eu
quem
vim
guiando
Она
едет
со
мной,
и
я
за
рулем.
Desci
atirando
e
o
tumulto
foi
geral
Я
вышел,
стреляя,
и
начался
хаос.
Gritaria
corre,
corre...
gente
passando
mal
Крики,
беготня...
людям
стало
плохо.
Quando
vi
ele
caído
conferi
Когда
я
увидел
его
лежащим,
я
подошел.
Com
um
olhar
entristecido
acenava
pra
mim
Он
смотрел
на
меня
печальными
глазами
и
кивал,
Tipo
assim
pra
eu
parar
de
atirar
Просил
меня
прекратить
стрелять.
Lamentável,
acho
que
não
vai
dar
Увы,
но,
боюсь,
этого
не
будет.
Mirei...
nos
olhos
e
apertei
Я
посмотрел...
ему
в
глаза
и
нажал
на
курок.
Aos
céus,
me
perdoe,
pelo
amor
digo
amém
Боже,
прости
меня,
ради
любви,
аминь.
Montei
num
cavalo
de
injeção
eletrônica
Я
сел
на
своего
железного
коня
Rasgando
as
avenidas
com
nó
na
garganta
И
помчался
по
улицам,
с
комком
в
горле.
Sensação
de
alívio,
não
sei
tudo
é
confuso
Ощущение
облегчения,
не
знаю,
все
так
запутано.
Apenas
o
que
sei
é
que
me
sinto
em
outro
mundo
Единственное,
что
я
знаю,
это
то,
что
я
чувствую
себя
в
другом
мире.
Lembrei
dos
sonhos
de
consumo
que
almejei
Я
вспомнил
о
своих
мечтах,
о
том,
чего
хотел
добиться.
O
tempo
que
na
quebrada
era
tido
como
um
rei
О
времени,
когда
я
был
королем
в
своем
районе,
E
o
pá
que
chegava
e
distribuía
pros
muleque
Раздавал
пацанам
деньги
и
сладости,
Doce
em
brinquedo
da
primeira
mobylette
С
первой
мопеда
пересев
на
Suzuki.
Pra
Suzuki
mais
nervosa
foi
um
pulo,
foi
um
tapa
Это
был
рывок,
прорыв!
Picotando
as
estrada,
apavorando
onde
passava
Я
мчал
по
дорогам,
пугая
всех,
кто
попадался
мне
на
пути.
Veja
só
onde
me
encontro
e
de
que
forma
Посмотри,
где
я
сейчас
и
как
я
живу.
Tá
tudo
embaçado,
nebuloso
à
minha
volta
Все
размыто,
туманно
вокруг
меня.
Merda,
a
foto
do
outdoor
me
observa,
me
encara
Черт,
эта
фотография
на
рекламном
щите
смотрит
на
меня,
пристально.
Meio
que
me
avisando
que
eu
tô
indo
nessa
Она
как
будто
предупреждает
меня,
что
я
иду
по
этой
дороге.
O
vento
vem
batendo
no
meu
rosto
Ветер
бьет
мне
в
лицо.
Lembro
da
minha
mãe,
vem
na
mente
meu
filho
mais
novo
Я
вспоминаю
свою
мать,
своего
младшего
сына.
A
boca
seca,
o
que
que
é
isso,
que
estranho
Во
рту
пересохло,
что
это,
как
странно.
Meio
que
sem
força,
ó,
no
pulso
a
moto
foi
parando
Я
чувствую
слабость,
руль
выскользает
из
рук,
мотоцикл
останавливается.
Um
calafrio
sensação
esquisita
Озноб,
странное
ощущение.
De
repente
um
arrepio
um
frio
na
espinha
Внезапно
мурашки
пробегают
по
спине,
холодок
страха.
Tô
me
sentindo
mais
leve
minhas
pernas,
meus
braços
Я
чувствую
себя
таким
легким,
мои
ноги,
мои
руки...
Não
sei
quando
piso
no
asfalto
Я
не
чувствую,
как
иду
по
асфальту.
Algo
tá
errado
alguém
me
ajuda
Что-то
не
так,
помогите
мне!
Me
falta
ar,
o
corpo
flutua
Мне
не
хватает
воздуха,
мое
тело
парит.
Agora
que
o
chicote
estralou
intendi
Теперь,
когда
кнут
щелкнул,
я
понял,
Que
no
tiroteio
matei,
mas
morri
Что
в
этой
перестрелке
я
убил,
но
и
сам
погиб.
Fazer
o
que,
agora
acabou
Что
поделать,
теперь
все
кончено.
Pra
minha
mãe
só
sobrou
sofrimento
e
dor
Моей
матери
остались
только
страдания
и
боль.
"-
Olha
é
duro
pra
uma
mãe
enterrar
o
próprio
filho,
não
é
fácil."
"-
Послушайте,
очень
тяжело
для
матери
хоронить
собственного
сына,
это
нелегко."
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
oque
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
И
тут
появляются
сомнения
и
неуверенность,
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
В
считанные
секунды
рушится
твоя
крепость.
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Ты,
который
всегда
верил,
который
отдавался
делу,
Agora
veja
o
que
restou
Теперь
посмотри,
что
осталось.
Enviada
por
Flávio
Отправлено
Флавио
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): douglas aparecido de oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.