Paroles et traduction Realidade Cruel - Tristes Recordações
Tristes Recordações
Sad Memories
- Vó
vó
- Grandma,
Grandma
- Que
foi
filho?
- What
is
it,
son?
- Cade
meu
pai?
- Where's
my
dad?
Mano
ve
sua
foto
me
da
um
aperto
no
peito
Bro,
seeing
your
picture
gives
me
a
tightness
in
my
chest
A
saudade
é
infinita
e
não
tem
jeito
The
longing
is
infinite
and
there's
no
way
around
it
Se
preferio
role
com
os
maluco
do
crime
He
preferred
hanging
out
with
the
bad
guys
Farinha
avontade,
só
roupa
de
grife
Plenty
of
cocaine,
only
designer
clothes
De
nike
shox,
no
pulso
swat,
na
cinta
as
glock
Nike
Shox,
a
Swatch
on
his
wrist,
a
Glock
on
his
belt
Obsecado
pela
morte
Obsessed
with
death
Foi
várias
vezes
destaque
no
cidade
alerta
He
was
featured
many
times
on
"Cidade
Alerta"
[Brazilian
news
program]
Ve
sua
história
interpretada
no
linha
direta
See
his
story
interpreted
on
"Linha
Direta"
[Brazilian
true
crime
show]
Foi
como
um
premio,
neh,
um
oscar,
um
máximo
It
was
like
an
award,
right,
an
Oscar,
the
best
Saber
q
tava
na
lista
Knowing
he
was
on
the
list
Dos
10
mais
procurados
dos
dek
Of
the
10
most
wanted
by
the
DEIC
[Department
of
Criminal
Investigations]
Pra
você
foi
motivo
de
orgulho
For
you,
it
was
a
source
of
pride
Contagem
regressiva
no
IML,
cadaver
com
furos
Countdown
at
the
IML
[Medical
Legal
Institute],
a
corpse
riddled
with
bullets
So
questao
de
tempo
mano
se
sabia
It
was
only
a
matter
of
time,
bro,
you
knew
it
Então
do
que
valeu
ser
sanguinario
na
jualheria
So
what
was
the
point
of
being
bloodthirsty
at
the
jewelry
store
Ter
sempre
na
goma,
so
os
baguiu
da
hora
Always
having
the
good
stuff,
the
latest
things
E
acaba
com
o
cranio
furado
de
bala
pelos
tiro
da
rota
And
ending
up
with
a
skull
full
of
bullet
holes
from
the
cops
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
valeu,
do
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Dinheiro
maldito,
cadeia,
enterro
Cursed
money,
prison,
burial
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point
Se
no
mundo
do
crime
o
final
é
o
mesmo
do
que
que
valeu
Because
in
the
world
of
crime,
the
end
is
the
same,
what
was
the
point
A
vida
é
loka
Life
is
crazy
Lembro
de
nois
no
campão
I
remember
us
at
the
field
Empinando
pipa,
correndo
atraz
de
balão
Flying
kites,
running
after
balloons
Os
anos
se
passaram
o
destino
foi
ironico
Years
went
by,
fate
was
ironic
Vc
troco
a
igreja
pra
assalta
no
caixa
eletronico
You
traded
the
church
to
rob
ATMs
Quantos
e
quantos
pais
de
familia
me
falam
So
many
fathers
tell
me
Cê
enquadro
no
farol
com
a
PT
na
cara
You
pulled
up
at
the
traffic
light
with
a
PT
[pistol]
in
your
face
Era
divertido
neh
vc
só
com
16,
roubando
até
umas
hora
It
was
fun,
right,
you
were
only
16,
robbing
until
late
No
trafico
fregues
A
regular
in
the
drug
trade
Com
uma
pá
de
vagabunda
interessera
a
sua
volta
With
a
bunch
of
sluts
interested
around
you
Ouro
no
pescoço,
H
externa,
carteira,
os
dolar
Gold
chains,
an
external
hard
drive,
a
wallet,
dollars
Ainda
lembro
da
mãe
com
a
biblia
e
as
lágrimas
angustiada
I
still
remember
mom
with
the
Bible
and
tears
of
anguish
Orando
no
canto
da
sala
Praying
in
the
corner
of
the
living
room
Então
do
que
valeu
sonha
com
civic
sonha
com
audi
So
what
was
the
point
of
dreaming
of
a
Civic,
dreaming
of
an
Audi
Se
a
passagem
rumo
ao
inferno
pelo
crime
é
a
morte
If
the
ticket
to
hell
through
crime
is
death
Ter
sempre
ao
redor
so
os
baguiu
dahora
Always
having
the
good
stuff
around
you
E
acaba
com
o
cranio
furado
de
bala
pelos
tiro
da
rota
And
ending
up
with
a
skull
full
of
bullet
holes
from
the
cops
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
valeu,
do
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Dinheiro
maldito,
cadeia,
enterro
Cursed
money,
prison,
burial
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point
Se
no
mundo
do
crime
o
final
é
o
mesmo
doque
que
valeu
Because
in
the
world
of
crime,
the
end
is
the
same,
what
was
the
point
Mano
eu
não
esqueço
a
mãe
Bro,
I
don't
forget
mom
Desconsolada
aos
prantos
Inconsolable,
in
tears
Quandu
viu
você
caindo
na
porta
do
banco
When
she
saw
you
falling
at
the
bank
door
Todo
furado
de
bruso
no
chão
com
a
matraca
All
riddled
with
bullets,
on
the
ground
with
the
mattress
E
os
pm
se
abraçando
e
dando
risada
And
the
PMs
[Military
Police]
hugging
each
other
and
laughing
Comemorando
sua
morte,
estilo
vitoria
Celebrating
your
death,
as
a
victory
Te
exibindo
na
poça
de
sangue
em
frente
Showing
you
off
in
a
pool
of
blood
in
front
A
giratoria
Of
the
roundabout
Foi
como
um
baque
irmão,
um
tiro
que
atravessa
a
nuca
It
was
like
a
shock,
bro,
a
shot
that
goes
through
the
back
of
your
neck
Em
meio
a
multidão
as
flores
e
a
sepultura
Amidst
the
crowd,
the
flowers,
and
the
grave
Mo
gritaria,
lágrimas,
tristes
lembranças
Screaming,
tears,
sad
memories
Sua
mulher
com
recem-nascido
e
2 crianças
Your
wife
with
a
newborn
and
2 children
Se
deixo
pra
traz
mano
cade
a
quadrilha
You
left
them
behind,
bro,
where's
the
gang
Que
tanto
se
amava,
tanto
defendia
That
you
loved
so
much,
that
you
defended
so
much
Não
te
deram
nem
se
quer
velorio
descente
They
didn't
even
give
you
a
decent
wake
Nem
ao
menos
ligaram
pra
dar
os
meus
pesames
They
didn't
even
bother
to
call
to
offer
their
condolences
Então
foi
ilusão
ter
moto
nervosa
e
joia
So
it
was
an
illusion
to
have
a
fast
motorcycle
and
jewelry
E
acaba
com
o
cranio
furado
de
bala
pelos
tiro
da
rota
And
end
up
with
a
skull
full
of
bullet
holes
from
the
cops
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
valeu,
do
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Dinheiro
maldito,
cadeia,
enterro
Cursed
money,
prison,
burial
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point?
Mano
me
diz
do
que
que
valeu
Bro,
tell
me,
what
was
the
point
Do
que
que
valeu,
do
que
que
valeu
What
was
the
point,
what
was
the
point
Se
no
mundo
do
crime
o
final
é
o
mesmo
doque
que
valeu...
Because
in
the
world
of
crime,
the
end
is
the
same,
what
was
the
point...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.