Paroles et traduction Realidade Cruel - O Resgate
Olhei
pra
trás,
percebi
quanto
tempo
perdi
I
looked
back
and
realized
how
much
time
I
lost
Agora
aqui
por
ti,
declamo
meu
amor
Now
here
for
you,
I
declare
my
love
E
por
favor,
não
faça
desse
puro
sentimento
And
please
don't
make
this
pure
feeling
Um
dia
ser
tornar
fel
ou
doce
veneno
One
day
turn
into
gall
or
sweet
poison
De
tanto
sofrimento
que
a
vida
me
ofertou
From
so
much
suffering
that
life
offered
me
Eu
agradeço
ao
Senhor
pela
dignidade
I
thank
the
Lord
for
the
dignity
Embora
quem
achou
que
a
minha
derrota
na
verdade
Although
those
who
thought
that
my
defeat
in
truth
Era
a
humilhação
de
te
encontrar
atrás
das
grades
Was
the
humiliation
of
finding
you
behind
bars
Se
enganou,
sou
filha
do
príncipe
dos
exércitos
Were
wrong,
I
am
the
daughter
of
the
prince
of
hosts
Aquele
que
do
céu,
estremeceu
o
inferno
The
one
who
from
heaven
shook
hell
Então
não
tem
nada
que
possa
me
parar
ou
me
deter
So
there's
nothing
that
can
stop
me
or
hold
me
back
A
justiça
do
homem,
por
você,
pra
lá
de
impiedosa
foi
Man's
justice,
for
you,
was
beyond
merciless
Agora
eu
sei,
o
quanto
que
marcou
em
mim
Now
I
know
how
much
it
marked
me
Quase
morri,
pois
bem
I
almost
died,
well
E
agora
eu
vou
e
seja
como
for,
eu
vou
com
a
alma
And
now
I'm
going
and
no
matter
what,
I'm
going
with
my
soul
Porque
pra
nossa
vitória
ninguém
bate
palmas
Because
nobody
claps
for
our
victory
Lembro
sim
do
seu
rosto
feliz
sorrindo
I
remember
your
happy
face
smiling
E
as
cartas
de
amor
com
carinho
And
the
love
letters
with
affection
Ei
minha
princesa,
meu
céu,
minha
lua
Hey
my
princess,
my
sky,
my
moon
Por
ti
sou
capaz
de
agarrar
o
sol
com
unha
For
you
I
am
capable
of
grabbing
the
sun
with
my
fingernails
E
nunca
se
esqueça
que
te
quero
para
sempre
And
never
forget
that
I
love
you
forever
Pois
você
é
minha
riqueza
minha
flor
do
oriente
Because
you
are
my
treasure,
my
flower
of
the
orient
Todo
este
veneno
um
dia
vai
acabar
All
this
poison
will
one
day
end
Estando
ao
seu
lado
para
sempre
vou
te
amar
Being
by
your
side,
I
will
love
you
forever
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Condenado
a
17,
tirando
2 e
meio
Sentenced
to
17,
minus
2 and
a
half
Com
6 eu
vinha
embora,
matemática
de
preso
With
6 I
would
be
coming
home,
prisoner's
math
É
assim,
o
juíz
sem
ter
dó,
insensível
That's
how
it
is,
the
judge
without
mercy,
insensitive
Me
ripou
em
mais
18,
somando
35
Ripped
me
off
with
another
18,
adding
up
to
35
Semi-aberto,
quem
sabe
daqui
uns
10
no
mundão
Half-open,
who
knows,
in
about
10
years
in
the
world
Velho
estarei
embora
pela
solidão
I
will
be
old,
although
because
of
the
solitude
De
não
tê-la
aqui
comigo
diariamente
Of
not
having
you
here
with
me
daily
Não
digo
em
espirito
mas
corpo
presente
I
don't
say
in
spirit,
but
in
body
present
Amor
não
esquenta,
é
só
questão
de
tempo
Love
doesn't
heat
up,
it's
just
a
matter
of
time
Se
o
sistema
quis
assim,
vou
caminhando
contra
o
vento
If
the
system
wanted
it
this
way,
I'm
walking
against
the
wind
E
com
lenço
e
armamentos,
e
muita
disposição
And
with
a
handkerchief
and
weapons,
and
a
lot
of
disposition
Mês
de
maio,
sexta-feira
o
plantão
é
favorável
May,
Friday
the
shift
is
favorable
Ou
seja,
mais
tranquilo
pra
embocar
In
other
words,
calmer
to
aim
Por
os
carros
de
frente
pra
muralha
e
metralhar
To
put
the
cars
facing
the
wall
and
machine-gun
De
pente
israelense
ou
belga
não
importa
With
Israeli
or
Belgian
comb
it
doesn't
matter
Enquanto
aí
de
dentro
cê
comanda
ação
pra
fora
While
from
inside
you
command
action
outside
Cata
os
três
refém,
pega
a
chave
e
vai
subindo
Grab
the
three
hostages,
take
the
key
and
go
up
Que
não
tem
pra
ninguém,
o
seu
resgate
vai
ser
lindo
That
there
is
no
one
for
anyone,
your
rescue
will
be
beautiful
Depois
um
novo
documento
pra
você
Then
a
new
document
for
you
Enterrar
o
seu
passado
e
voltar
a
viver
To
bury
your
past
and
return
to
life
Esquecer
todo
este
inferno,
apagar
toda
a
mágoa
Forget
all
this
hell,
erase
all
the
pain
Enxugar
as
lágrimas,
se
banhar
nas
águas
sagradas
do
mar
Wipe
away
the
tears,
bathe
in
the
sacred
waters
of
the
sea
Para
abençar
o
nosso
amor,
aí
para
sempre
eu
vou
te
amar
To
bless
our
love,
then
I
will
love
you
forever
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Chegou
o
dia,
olhei
para
o
céu,
fiz
uma
oração
The
day
arrived,
I
looked
at
the
sky,
said
a
prayer
Me
arrumei,
peguei
o
carro
e
parti
para
a
missão
I
got
ready,
took
the
car,
and
left
for
the
mission
Me
encontrei
com
seus
parceiros,
revemos
todo
o
plano
I
met
with
your
partners,
we
reviewed
the
whole
plan
Não
ia
ter
outro
jeito,
tinha
que
chegar
atirando
There
would
be
no
other
way,
we
had
to
get
there
shooting
Conforme
o
combinado,
dia
e
horário
marcado
As
agreed,
day
and
time
set
Sem
atraso
pra
não
dar
nada
errado
No
delay
to
avoid
anything
going
wrong
O
amor
é
mesmo
incrível,
só
por
ti
que
aqui
estou
Love
is
really
incredible,
it's
only
for
you
that
I'm
here
Derrepente
após
os
tiros
o
alarme
ecoou
Suddenly
after
the
shots
the
alarm
echoed
E
da
muralha
percebi
um
Charles
Bronson
disparando
And
from
the
wall,
I
noticed
a
Charles
Bronson
firing
Na
nossa
direção
e
um
de
nós
que
foi
tombando
In
our
direction
and
one
of
us
who
was
falling
Baleado,
manchando
toda
a
lateral
do
Astra
Shot,
staining
the
entire
side
of
the
Astra
Oh
meus
anjos
que
vêm
do
céu,
me
cubram
com
suas
asas
Oh
my
angels
who
come
from
heaven,
cover
me
with
your
wings
E
não
deixa
nem
se
quer
uma
bala
atravessar
And
don't
let
even
a
single
bullet
pass
through
O
meu
amor
que
do
outro
lado
está
preste
a
me
encontrar
My
love
that
is
on
the
other
side
is
about
to
find
me
Tudo
tomado,
um
ferido,
os
portõs
foi
se
abrindo
Everything
taken,
one
injured,
the
gates
were
opening
E
quando
ví
você
de
calça
amarela
saindo
And
when
I
saw
you
come
out
in
yellow
pants
Com
refém
e
seus
comparças,
prontos
pra
dar
fulga
With
hostage
and
your
cronies,
ready
to
escape
De
repente
eu
nunca
ví
na
minha
frente
tanta
viatura
Suddenly
I've
never
seen
so
many
patrol
cars
in
front
of
me
Oh
meu
Senhor!
Me
ilumina
nesta
hora
Oh
my
Lord!
Enlighten
me
in
this
hour
Em
nome
do
louvor
pra
quem
te
exaltou
na
glória
In
the
name
of
praise
to
those
who
exalted
you
in
glory
Te
abracei
como
nunca
antes
tinha
abraçado
I
embraced
you
like
I
had
never
embraced
you
before
Se
este
era
o
sonho,
enfim,
tinha
conquistado
If
this
was
the
dream,
finally,
I
had
conquered
it
Senti
no
seu
olhar
o
tom
de
felicidade
I
felt
in
your
eyes
the
tone
of
happiness
Em
meio
a
cena
triste
o
ar
da
liberdade
In
the
midst
of
the
sad
scene,
the
air
of
freedom
Tanto
que
eu
sonhei,
só
agora
eu
entendo
As
much
as
I
dreamed,
only
now
I
understand
Que
estar
aqui
sim,
por
você
teve
um
preço
That
being
here,
yes,
for
you
came
at
a
price
Mas
não
imaginava
que
muito
me
custaria
But
I
didn't
imagine
it
would
cost
me
a
lot
Nem
se
quer,
sonhar,
que
pagaria
com
a
vida
Not
even
dream
that
I
would
pay
with
my
life
Agora
é
tarde,
o
mundo
é
testemunha
It's
too
late
now,
the
world
is
a
witness
E
por
amor
eu
fui
capaz
desta
loucura
And
for
love,
I
was
capable
of
this
madness
Ainda
pude
ver,
até
mesmo
pude
ouvir
o
suspiro
I
could
still
see,
I
could
even
hear
the
sigh
Você
me
beijando
fez
sentir
You
kissing
me
made
me
feel
Quando
escutei
vários
tiros,
ví
mais
nada
When
I
heard
several
shots,
I
saw
nothing
else
Minha
vista
escurecendo,
minha
blusa
ensanguentada
My
sight
darkening,
my
shirt
bloody
Eu
ali
no
chão
e
as
lágrimas
descendo
I
there
on
the
floor
and
the
tears
falling
A
bala
que
furou
minhas
costas
atravessou
seu
peito
The
bullet
that
pierced
my
back
went
through
your
chest
Seu
coração
que
aos
poucos
foi
parando
Your
heart
that
was
slowly
stopping
Seus
olhos
que
brilhavam
se
fechando
Your
eyes
that
were
shining
were
closing
Por
ti
dei
minha
vida,
valeu
a
pena
sonhar
I
gave
my
life
for
you,
it
was
worth
dreaming
Quem
sabe
lá
no
céu
eu
possa
te
amar
Who
knows,
up
there
in
heaven,
I
can
love
you
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Enxugue
as
lágrimas
que
escorrem
no
rosto
Wipe
away
the
tears
that
run
down
your
face
Meu
amor
por
você
não
é
pouco
My
love
for
you
is
not
small
Se
for
preciso
eu
dou
minha
vida
por
ti
If
necessary,
I
will
give
my
life
for
you
Sou
capaz
de
morrer
I
am
capable
of
dying
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.