Realidade Cruel - Simples Homicídio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Realidade Cruel - Simples Homicídio




Simples Homicídio
Простое убийство
pela boca do povo, ja tive a noção
Из разговоров, я уже был в курсе,
Não precisei presenciar, para ver o estrago então
Мне не нужно было видеть, чтобы представить ущерб,
O elemento no chão, de bunda virada pra cima, esta eh a sina
Тело на земле, задницей кверху, вот и финал,
Daqueles que dão mancadas, cara.
Для тех, кто косячит, подруга.
Levou pipoco pra aprender que dívida séria
Схватил пулю, чтобы узнать, что серьёзный долг -
Não eh besteira, na real é uma questão de honra
Это не шутки, на самом деле это вопрос чести,
Ninguem, gosta de ser tirado como um otário, desprezado
Никто не любит, когда его считают лохом, призирают,
Muito menos como um vacilão.
А уж тем более - терпилой.
Sapecaram um fulano, sentaram o dedo legal, foi bala de 12, pt, 32 e oitão
Завалили парня, пустили в ход 12-й калибр, ПТ, 32-й и восьмёрку,
Vários caras num opala, chegaram enquadrando, perguntando, questionando, não teve explicação
Несколько пацанов на «Опеле», подъехали, окружили, спрашивали, допрашивали, без объяснений,
Está eh a lei da rua, e é muito bom aprender. Não da mancada e não sair da linha com ninguem!
Это закон улицы, и его хорошо бы усвоить: Не косячь и не переходи дорогу никому!
Muitos fulanos errados se foram dessa maneira, caguetando achando que o crime eh brincadeira
Многие неправедные ребята ушли таким же образом, стуча, думая, что преступление - это игра,
Idéia erradam, fuzilado, mancada registrada. O papo aqui é ladrão, não eh conversa fiada.
Ошибочное мнение, расстреляли, проступок записан. Разговор здесь о ворах, а не болтовня ни о чём.
Deu entrada, apareceu morto na quebrada, tiros na perna, no peito e uma na cara.
Попал в больницу, оказался мёртвым в фавеле, пули в ногах, в груди и лопата в лицо.
No boletim de ocorrência, um simples homicidio. Os caras daquele opala, estão todos tranquilo.
В полицейском протоколе - простое убийство. Пацаны из «Опеля», все спокойны.
O alvo era aquele otário e ele foi derrubado, estão todos comemorando dentro de um barraco.
Цель была этот придурок, и его убрали, все празднуют в лачуге.
Muita cerveja, muito churrasco, uma maconha nervosa e vários comentários
Много пива, много барбекю, убойная травка и разговоры,
se ouvia o seguinte, ficou estranho, ficou pequeno. Vacilou, desandou, vai pro inferno mais cedo.
Только и слышно было: «Странно вышло, мелко получилось. Облажался, сорвался, отправился в ад раньше времени».
Subiu, desceu, desandou na parada. Deixou brecha com os ladrão, deixou falha. A ladrãozada não perdoa um abraço, meteram bala no fulano, foi pro saco. [2x]
Поднялся, опустился, облажался. Дал слабину перед ворами, допустил ошибку. Воровская брава не прощает объятий, всадили пулю в парня, и он отправился в мешок. [2x]
Realmente o que ocorreu foi caguetagem... Trabalhar jamais, vadiagem, soh malandragem.
На самом деле, это была крыса... Никакой работы, только безделье, только мошенничество.
O que passava na cabeça daquele mano errado, uma de traficante tavam comentando.
Что творилось в голове этого неправильного пацана, куча наркоторговцев уже обсуждали.
Vamos puxar a capivara do elemento, malandro de verdade, sangue bom não tem medo!
Давайте выведем на чистую воду этого типа, настоящий бандит, не боится крови!
Se embassar, o bicho vai pegar... quem ta na chuva sangue bom, é para se molhar.
Если вляпался, то отвечай... кто под дождём, тот, у кого кровь хорошая, должен промокнуть.
Um furto na vizinhança, roubaram uma casa. Um morador antigo, respeitado, pai de família.
Кража по соседству, ограбили дом. Старый житель, уважаемый, отец семейства.
Logo em seguida descobriram o autor da mancada, filho da puta, desandado na farinha.
Вскоре после этого узнали, кто это сделал, сукин сын, запутался в наркоте.
Sujando a área, por causa de um quase nada. Entrou no crime mas colou na polia errada.
Пачкает район из-за какой-то ерунды. Ввязался в преступление, но связался не с теми копами.
Logo depois o fulano se tornou dependente, da farinha, do baque e do craque na mente.
Вскоре после этого парень стал зависимым от кокаина, от кайфа и от крэка в голове.
Não era mais a cafungada, e sim a pipada, que fazia aquele mano, se acabar.
Это были уже не затяжки, а настоящие дозы, которые и погубили этого парня.
A sua dívida aumentava, na bocada. hã, madrugada, toda madrugada ele estava lá.
Его долг рос с каждым разом, ага, с каждой ночью, каждую ночь он был там.
Dentro de casa, na moral, o orgulho da família. Na rua, o principal alvo da polícia.
Дома, по понятиям, гордость семьи. На улице - главная цель полиции.
Sempre estava se metendo em treta errada. Infelizmente, aquele vacilão soh dava mancada.
Всегда встревал в неправильные разборки. К сожалению, этот придурок только и делал, что косячил.
devia demais, não tinha como pagar, nao dava um trampo, então o jeito era roubar.
Он был должен слишком много, не мог расплатиться, не мог найти работу, поэтому оставалось только воровать.
Fazer uma fita boa, render muito dinheiro. Pagar a tudo e a todos pois devia ao mundo inteiro.
Провернуть хорошее дельце, заработать много денег. Расплатиться со всеми и каждым, потому что был должен всему миру.
Sair do crime de vez, para ficar no sossego. Vacilou, desandão, vai pro inferno mais cedo
Завязать с преступностью навсегда, чтобы обрести покой. Облажался, сорвался, отправился в ад раньше времени.
Subiu, desceu, desandou na parada. Deixou brecha com os ladrão, deixou falha. A ladrãozada não perdoa um abraço, meteram bala no fulano, foi pro saco. [2x]
Поднялся, опустился, облажался. Дал слабину перед ворами, допустил ошибку. Воровская брава не прощает объятий, всадили пулю в парня, и он отправился в мешок. [2x]
De uma fita ocorrida, vieram os comentários, cataram um daqueles manos, era o mano errado.
Из-за одного случая пошли слухи, повязали одного из тех парней, того самого, неправильного.
Não aguentou o choque, na sequencia fica pendurado, caguetou a malandragem todos enquadrados.
Не выдержал давления, в итоге заложил всех, сдал всю банду.
Acertos com a polícia, saiu sem assinar nada, na rua se achava o pá, o melhor da área.
Договорился с полицией, вышел, не подписав ни одной бумаги, на улице чувствовал себя королём, лучшим в районе.
Pobre coitado, não sabia que eles estava perdido. Infelizmente sangue bom, ele deu motivo.
Бедняга, он не знал, что он уже покойник. К сожалению, он дал повод, у кого кровь хорошая.
Meteram bala no fulano, isso foi pra aprender, saber compreender, na sequencia falecer.
Пустили пулю в парня, это чтобы неповадно было, чтобы понял, а затем - скончался.
Que a malícia das ruas, é uma educação. uma escola onde se aprende a lei do cão.
Что уличная подлость - это образование. Школа, где изучают закон джунглей.
Vacilou então, sem ter explicação, é um defunto a mais, dentro de um caixão.
Облажался, и без объяснений, ещё один труп в гробу.
Uma mãe chorando, por ter perdido o se filho. não foi tretar com a polícia, acertos com os bandidos.
Мать плачет, потеряв сына. Не стал связываться с полицией, договорился с бандитами.
A malandragem sabendo que ele estava perdido. No boletim de ocorrência um simples homicidio.
Банда знала, что он уже покойник. В полицейском протоколе - простое убийство.





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.