Paroles et traduction Realidade Cruel - Dia de Visita
Dia de Visita
День посещения
Hmmm
yeah
yeah
oh
Хмм,
да,
да,
о
Sinto
uma
grande
vontade
de
chorar
Я
чувствую,
как
хочется
плакать,
Ao
ver
a
minha
mãe
aqui
vindo
me
visitar
Когда
вижу,
как
ты,
мама,
пришла
на
свидание
ко
мне.
Talvez
se
eu
tivesse
pensado
um
pouco
mais
Может
быть,
если
бы
я
подумал
чуть
больше,
Talvez
hoje
eu
não
estaria
atrás
Может
быть,
сегодня
я
бы
не
оказался
за
решеткой
De
uma
cela
num
pátio
de
um
presídio
этой
камеры,
в
тюремном
дворе,
Numa
triste
tarde
de
domingo
В
этот
печальный
воскресный
вечер.
É
foda
mano
você
não
sabe,
é
triste
Это
фигово,
брат,
ты
не
представляешь,
это
грустно,
Mas
sobreviver
em
paz
aqui
tem
que
ser
firme
Но
чтобы
выжить
здесь
в
мире,
нужно
быть
сильным.
Veja
as
fotos
penduradas
na
parede
Видишь
эти
фотографии
на
стене?
De
madrugada
quem
deve
aqui
treme
Ночью
здесь
дрожат
даже
стены.
Chora,
sofre
pede
para
não
morrer
Плачут,
страдают,
молят
о
пощаде.
Na
lei
da
cadeia
é
matar
ou
morrer
По
закону
тюрьмы
– убей
или
умри.
Eu
agradeço
pela
visita
Я
благодарен
за
этот
визит,
Graças
a
Deus
ainda
tenho
família
Слава
Богу,
у
меня
всё
ещё
есть
семья.
Tenho
uns
conhecidos,
tenho
uma
pá
de
mano
У
меня
есть
знакомые,
у
меня
куча
братьев,
Na
rua
no
presídio
uma
pá
de
mano
На
улице,
в
тюрьме,
куча
братьев.
15
anos
pra
puxar
de
detenção
15
лет
отсидки
за
грабеж,
Latrocínio
na
ficha
de
um
ladrão
Убийство
при
ограблении
в
деле
вора.
Sinto
uma
grande
vontade
de
chorar
Я
чувствую,
как
хочется
плакать,
Ao
ver
minha
mãe
aqui
vindo
me
visitar
Когда
вижу,
как
ты,
мама,
пришла
на
свидание
ко
мне.
Oh,
mãe
como
vai
lá
em
casa?
Ах,
мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
vai
lá
em
casa?
Мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
anda
lá
em
casa?
Мам,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Como
anda
o
Duda,
como
anda
o
Flávio?
Как
там
Дуда,
как
Флавио?
Como
anda
o
Mi,
o
Pixote
e
o
Renato?
Как
там
Ми,
Пиксот
и
Ренато?
Como
anda
os
manos
do
João
Paulo?
Cadê
o
Kenio?
Как
поживают
братья
Жуана
Паулу?
Где
Кенио?
Estão
todos
em
paz,
tá
valendo
Все
живы
и
здоровы,
всё
в
силе.
Hã,
veja
só
como
é
este
lugar
Ха,
ты
только
посмотри
на
это
место.
Aqui
eu
sinto
cheiro
de
morte
no
ar
Здесь
я
чувствую
запах
смерти
в
воздухе.
Aqui
raramente
se
fala
de
amor
Здесь
редко
говорят
о
любви,
Aqui
constantemente
é
puro
sofrimento
e
dor
Здесь
постоянно
только
страдания
и
боль.
Desespero
ódio,
vingança
Отчаяние,
ненависть,
месть.
Aqui
não
tem
criança,
nem
me
ligo
nas
lembranças
Здесь
нет
детей,
и
я
не
вспоминаю
о
прошлом.
Um
regime
cruel
interno
Жестокий
режим,
внутренняя
тюрьма.
Pra
dentro
do
muro
um
verdadeiro
inferno
За
этой
стеной
– настоящий
ад.
Treta
toda
hora
no
meu
pavilhão
В
моем
блоке
постоянно
какие-то
разборки.
Seguro
não,
não
é
lugar
de
ladrão,
não
Конечно,
это
не
место
для
вора,
нет.
Sinto
uma
grande
vontade
de
chorar
Я
чувствую,
как
хочется
плакать,
Ao
ver
minha
família
aqui
vindo
me
visitar,
visitar,
visitar...
Когда
вижу,
как
ты,
мама,
пришла
навестить
меня,
навестить,
навестить...
Oh,
mãe
como
vai
lá
em
casa?
Ах,
мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
vai
lá
em
casa?
Мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Meu
filho
vem
correndo
e
me
abraça
Мой
сын
бежит
ко
мне
и
обнимает,
Eu
já
não
contenho
as
lágrimas
Я
больше
не
могу
сдерживать
слёз.
Todo
dia
na
cela
eu
mesmo
digo
Каждый
день
в
камере
я
говорю
себе:
Mas
para
de
pensar
é
impossível
«Перестань
думать
об
этом,
это
невозможно.
Em
liberdade
fugir
deste
lugar
Сбежать
из
этого
места
на
свободу.
Cadeia
nunca
mais
detenção
nem
pensar
Тюрьма
– никогда
больше,
заключение
– даже
думать
не
хочу».
Lá
em
cima
fica
a
minha
janela
Там,
наверху,
моё
окно,
A
minha
bíblia,
a
minha
jega
Моя
Библия,
моя
надежда.
Eu
devia
ter
pensado
na
hora
Мне
нужно
было
думать
раньше,
Agora
é
tarde,
parceiro
é
foda
Сейчас
уже
поздно,
братан,
это
фигово.
Eu
lá
com
revólver
na
mão
dentro
da
mansão
Я
стою
с
револьвером
в
руке
в
особняке,
Cara
a
cara
com
a
vítima
e
o
patrão
Лицом
к
лицу
с
жертвой
и
хозяином.
Meu
parceiro
se
aproxima
e
fala
Мой
напарник
подходит
и
говорит:
"Senta
o
dedo
sem
dó
maluco
mete
bala
«Стреляй
не
раздумывая,
чувак,
всади
пулю!
Cata
o
dinheiro
e
as
jóias
que
estão
no
cofre
Хватай
деньги
и
драгоценности
из
сейфа,
Carro
ligado
lá
fora,
a
gente
sai
no
pinote"
Машина
ждет
на
улице,
уходим
быстро».
Tudo
certo
na
sequência
tudo
combinado
Всё
шло
по
плану,
всё
было
рассчитано,
Plano
bolado,
tudo
esquematizado
План
был
идеальный,
всё
было
продумано.
Cena
trágica,
correria
Трагическая
сцена,
беготня,
Imagina
a
minha
agonia
Представь
себе,
как
я
волновался.
Aí
a
reação
mano
eu
nem
pensei
И
тут
реакция,
братан,
я
даже
не
подумал,
Sangue
frio
até
a
alma
eu:
bum!
Atirei
Хладнокровно,
до
глубины
души
я:
бум!
Выстрелил.
Veja
só
até
que
ponto
que
o
dinheiro
leva
Вот
до
чего
доводят
деньги,
Sinto
na
pele
que
agora
a
mão
de
Deus
pesa
Я
чувствую,
как
сейчас
тяжела
рука
Бога.
Minha
mãe,
minha
família,
meu
filho
Моя
мама,
моя
семья,
мой
сын.
Numa
triste
tarde
de
domingo
В
этот
печальный
воскресный
вечер.
Sinto
uma
grande
vontade
de
chorar
Я
чувствую,
как
хочется
плакать,
Ao
ver
a
minha
mãe
aqui
vindo
me
visitar
Когда
вижу,
как
ты,
мама,
пришла
навестить
меня.
Oh,
mãe
como
vai
lá
em
casa?
Ах,
мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
vai
lá
em
casa?
Мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
vai
lá
em
casa?
Мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Mãe
como
vai
lá
em
casa?
Мама,
как
там
дома?
Como
anda
os
manos
da
quebrada?
Как
поживают
мои
братья
из
нашей
части
города?
Diga
pros
manos
que
mandei
lembranças
Передай
братьям
от
меня
привет,
Dá
um
abraço
bem
forte
nas
crianças
Крепко
обними
детишек.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.