Rebeca Lane - Intro - traduction des paroles en allemand

Intro - Rebeca Lanetraduction en allemand




Intro
Intro
Mi cantoooo
Mein Gesaaaaang
Mi cantoooo
Mein Gesaaaaang
Mi canto, sólo quería ser canto
Mein Gesang, wollte nur Gesang sein
Ahh ahh ahhhh
Ahh ahh ahhhh
Sólo quería ser canto
Wollte nur Gesang sein
Mi canto (mi canto)
Mein Gesang (mein Gesang)
Sólo quería ser canto (uhhh)
Wollte nur Gesang sein (uhhh)
Ahh ahh ahhhh
Ahh ahh ahhhh
Sólo quería ser canto
Wollte nur Gesang sein
Las cadenas que te atan
Die Ketten, die dich fesseln
Se parecen mucho a los rostros conocidos
ähneln sehr den bekannten Gesichtern
A la forma de juzgarte con sus ojos
Der Art, wie sie dich mit ihren Augen beurteilen
A la condena de sus lenguas
Dem Urteil ihrer Zungen
No abren sus flores para escucharte
Sie öffnen ihre Blüten nicht, um dir zuzuhören
No saben quitarse las lentes resentidas
Sie können ihre verbitterten Brillen nicht abnehmen
La temperatura de su piel sólo conocer el color de la envidia
Die Temperatur ihrer Haut kennt nur die Farbe des Neides
Te sentís entonces
Du fühlst dich dann
Espectáculo que no entretiene
als ein Spektakel, das nicht unterhält
El silencio cuando se apagan las bocinas
Die Stille, wenn die Lautsprecher ausgehen
El chisme que no le interesa a dios
Der Klatsch, der Gott nicht interessiert
El abismo que se derrumba cuando cae la aguja minutera
Der Abgrund, der einstürzt, wenn der Minutenzeiger fällt
La gotera que no permite descansar los ojos
Das Leck, das deine Augen nicht zur Ruhe kommen lässt
Tu canto sólo quería canto
Dein Gesang wollte nur Gesang sein
Brisa que crispa la curvatura de las plumas del ala
Eine Brise, die die Krümmung der Federn des Flügels kräuselt
Nacimiento de agua entre la basura
Die Geburt von Wasser inmitten des Mülls
Percusión que palpita al ritmo de la sangre
Perkussion, die im Rhythmus des Blutes pulsiert
Pero embarraron tu voz con su mierda
Aber sie haben deine Stimme mit ihrem Dreck beschmutzt
No hacen sino esnifarte con placer desconfiado
Sie schnüffeln dich nur mit misstrauischer Lust an
Desgarran tu piel con constancia roedora
Zerfetzen deine Haut mit nagender Beharrlichkeit
Te infectan connsu fiebre negra
Infizieren dich mit ihrem schwarzen Fieber
Una no sabe si llorar a profundidad
Man weiß nicht, ob man in tiefer Trauer weinen
O endrogarse la sensibilidad
oder seine Empfindsamkeit betäuben soll
Si ponerse un candado en la boca
Ob man ein Schloss an den Mund legen
O regar las tripas sobre la acera
Oder seine Eingeweide auf dem Bürgersteig verteilen soll
Izar la bandera de la nada
Die Flagge des Nichts hissen
En medio de una plaza cuyo nombre a nafie interesa
Inmitten eines Platzes, dessen Name niemanden interessiert
Plasmar los mejores versos en hojas de papel periódico
Die besten Verse auf Zeitungspapier schreiben
Hoy el indigente los usará como almohada
Heute wird der Obdachlose sie als Kissen benutzen
Mañana, para perder sus sueños
Morgen, um seine Träume zu verlieren






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.