Paroles et traduction Rebeca Lane - Mujer Lunar
Ni
dios
ni
patria,
ni
marido
ni
partido
No
god
or
country,
no
husband
or
party
Así
es
como
nací,
así
es
como
he
vivido
That's
how
I
was
born,
that's
how
I
have
lived
Desde
que
mamá
me
parió
a
este
mundo
Since
my
mother
brought
me
into
this
world
Marcaron
con
rosado
el
color
de
mi
rumbo
They
marked
the
color
of
my
path
in
pink
Pero,
mamá,
a
mí
me
gusta
el
morado
But,
mom,
I
like
purple
Me
gusta
la
poesía
y
la
melancolía
I
like
poetry
and
melancholy
No
creo
en
cuentos
de
hadas
ni
en
fantasías
I
don't
believe
in
fairy
tales
or
fantasies
No
quiero
ser
de
nadie,
yo
quiero
ser
mía
I
don't
want
to
belong
to
anyone,
I
want
to
be
mine
Yo
me
cuento
un
cuento
cada
mañana
I
tell
myself
a
story
every
morning
Abrí
mis
alas,
huí
del
paraíso
con
Lilith
y
niñas
malas
I
opened
my
wings,
I
fled
Paradise
with
Lilith
and
bad
girls
No
creo
en
nadie
que
arriba
esté
juzgando
I
do
not
believe
in
anyone
who
is
judging
above
Soy
dueña
de
mis
actos
voy
improvisando
I
am
the
master
of
my
own
actions,
I
am
improvising
Soy
mujer,
soy
un
ser
lunar
I
am
a
woman,
I
am
a
lunar
being
Cambio
como
la
luna
de
blanca
a
oscura
I
change
like
the
moon
from
white
to
dark
En
mi
vientre
llevo
la
simiente
I
carry
the
seed
in
my
womb
De
mi
útero
nació
toda
la
gente
All
people
were
born
from
my
uterus
Es
mi
sangre
mensual,
menstrual
It's
my
monthly,
menstrual
blood
De
donde
nace
la
vida,
no
de
tu
costilla
From
where
life
is
born,
not
from
your
rib
No
vine
al
mundo
para
hacerte
feliz
I
did
not
come
into
the
world
to
make
you
happy
Ni
que
tus
golpes
me
dejen
cicatriz
Even
if
your
blows
leave
me
scarred
Han
pedido
de
mí
que
sea
casta
y
pura
They
have
asked
of
me
to
be
chaste
and
pure
Que
no
tenga
deseos
y
que
no
me
quepa
duda
That
I
have
no
desires
and
that
I
have
no
doubts
Que
mi
felicidad
está
en
la
cocina
That
my
happiness
lies
in
the
kitchen
Haciendo
guisos
que
engañen
mi
autoestima
Making
stews
that
deceive
my
self-esteem
Debo
aspirar
a
estar
encadenada
a
una
casa
I
must
aspire
to
be
chained
to
a
house
Estar
casada
con
lo
mejor
de
mi
casta,
embarazada
To
be
married
to
the
best
of
my
caste,
pregnant
Parirle
hijos
al
sistema
y
si
la
tripa
aprieta
To
give
birth
to
children
for
the
system,
and
if
my
stomach
tightens
Aprender
a
vivir
callada
la
pobreza
To
learn
to
live
in
silence
of
poverty
Por
cada
golpe
que
me
das,
se
conmociona
el
universo
For
every
blow
you
give
me,
the
universe
is
shaken
Por
eso
yo
me
defiendo,
por
eso
yo
no
acepto
That's
why
I
defend
myself,
that's
why
I
don't
accept
Los
príncipes
que
vienen
a
salvarme
The
princes
who
come
to
save
me
Con
piropos
y
dinero
vienen
a
insultarme
With
compliments
and
money
they
come
to
insult
me
Soy
mujer,
soy
un
ser
lunar
I
am
a
woman,
I
am
a
lunar
being
Cambio
como
la
luna
de
blanca
a
oscura
I
change
like
the
moon
from
white
to
dark
En
mi
vientre
llevo
la
simiente
I
carry
the
seed
in
my
womb
De
mi
útero
nació
toda
la
gente
All
people
were
born
from
my
uterus
Es
mi
sangre
mensual,
menstrual
It's
my
monthly,
menstrual
blood
De
donde
nace
la
vida,
no
de
tu
costilla
From
where
life
is
born,
not
from
your
rib
No
vine
al
mundo
para
hacerte
feliz
I
did
not
come
into
the
world
to
make
you
happy
Ni
que
tus
golpes
me
dejen
cicatriz
Even
if
your
blows
leave
me
scarred
Por
tener
cuerpo
de
mujer,
me
creen
tierna
For
having
a
woman's
body,
they
think
I'm
tender
Pero
me
dicen
perra
si
en
la
calle
enseño
pierna
But
they
call
me
a
bitch
if
I
show
my
legs
on
the
street
Más
que
esposa,
la
gente
anda
buscando
una
sirvienta
More
than
a
wife,
people
are
looking
for
a
maid
Mejor
si
calladita
y
con
piernas
abiertas
Better
if
you
are
quiet
and
with
your
legs
open
Yo
soy
fruta
completa,
no
busco
media
naranja
I
am
a
whole
fruit,
I
am
not
looking
for
half
an
orange
No
soy
puta
ni
soy
santa,
soy
lo
que
me
da
la
gana
I
am
not
a
whore
or
a
saint,
I
am
what
I
want
to
be
Aspiro
a
ser
tratada
como
humana,
es
lo
mínimo
I
aspire
to
be
treated
as
a
human,
it
is
the
least
De
este
delirio
colectivo
me
emancipo,
yo
abdico
I
emancipate
myself
from
this
collective
delirium,
I
abdicate
No
asumo
roles
que
estén
preestablecidos
I
do
not
assume
roles
that
are
pre-established
No
te
amo
por
tu
sexo,
sino
por
lo
compartido
I
do
not
love
you
because
of
your
sex,
but
because
of
what
we
share
La
libertad
es
cuando
ya
no
hay
etiquetas
Freedom
is
when
there
are
no
more
labels
El
puño
en
alto
para
celebrar
a
las
guerreras
The
fist
raised
to
celebrate
the
warriors
Como
en
la
montaña
están
las
guerrilleras
Like
the
guerrillas
on
the
mountain
Como
en
el
micrófono
hoy
están
las
raperas
Like
the
rappers
on
the
microphone
today
Sobrevivientes
de
violencia,
mamás
solteras
Survivors
of
violence,
single
mothers
Hermanas
feministas
del
planeta
tierra
Feminist
sisters
of
planet
Earth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Canto
date de sortie
13-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.