Rebeca Lane - Ni Una Menos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rebeca Lane - Ni Una Menos




Ni Una Menos
Not One Less
Quisiera tener cosas dulces que escribir
I'd like to write about sweet things
Pero tengo que decidir y me decido por la rabia
But I have to decide and I choose rage
5 mujeres hoy han sido asesinadas
Five women have been murdered today
Y a la hora por lo menos 20 mujeres violadas
And at least 20 women will be raped by the hour
Eso que solo es un día en Guatemala
That's just one day in Guatemala
Multiplícalo y sabrás porqué estamos enojadas
Multiply it and you'll know why we're angry
No voy a andar con pinzas para quien no entienda
I will not beat around the bush for those who don't understand
Que esto es una emergencia y estamos preparadas
That this is an emergency and we are prepared
No soy pacifista, no me exijan cosas que no ofrezco
I'm not a pacifist, don't ask me for things I don't offer
No pedí un pedestal, ni lo merezco
I didn't ask for a pedestal, nor do I deserve it
Soy como las otras hartas de andar con miedo
I'm like the others, tired of being afraid
Agresiva, porque es la forma en que me defiendo
Aggressive, because it's how I defend myself
No tengo privilegio que proteja este cuerpo
I have no privilege to protect this body
En la calle creen que soy un blanco perfecto
In the street they think I'm a perfect target
Pero soy negra como mi bandera y valiente
But I'm black as my flag and brave
En nombre mío y en el de todas mis bisabuelas
In my name and in the name of all my great-grandmothers
La curandera que murió de tantos golpes
The healer who died from so many blows
Porque el hombre que la amaba realmente la odiaba
Because the man who loved her really hated her
La otra que fue abandonada con un hijo
The other one that was abandoned with a son
Y cuando se enfermó tuvo que mandarlo a un hospicio
And when she got sick she had to send him to a hospice.
Esta va por mi porque a los 15 años
This is for me because at age 15
Me atravesó la cara un golpe desde su mano
A blow from his hand pierced my face
Porque ningún humano se hizo presente
Because no human being was present
El día que un delincuente me dejó el pezón marcado
The day a criminal left my nipple scarred
Esto va por la niña de 9 años
This is for the 9-year-old girl
Obligada a un embarazo porque la violó su hermano
Forced into pregnancy because her brother raped her
Una niña sin derechos porque el clero
A girl without rights because the clergy
Considera que el aborto es peor de lo que le han hecho
Consider that abortion is worse than what they have done to her
Me remito a los hechos
I'll stick to the facts
No voy a explicarle con dibujos a ningún macho de esos
I'm not going to explain myself with pictures to any of those machos
Que creen que con su intelectualidad nos van a venir a educar
Who think that with their intellectuality they're going to educate us
Sentados en sus privilegios
Sitting in their privilege
No tengo privilegio que proteja este cuerpo
I have no privilege to protect this body
En la calle creen que soy un blanco perfecto
In the street they think I'm a perfect target
Pero soy negra como mi bandera y valiente
But I'm black as my flag and brave
En nombre mío y en el de todas mis bisabuelas
In my name and in the name of all my great-grandmothers
Cuéntanos bien en las calles somos miles
Tell us well in the streets we are thousands
Desde México hasta Chile y en el planeta entero
From Mexico to Chile and across the planet
En pie de lucha porque vivas nos queremos
Standing up for because we want ourselves alive
No tenemos miedo no queremos a ni una menos
We are not afraid we do not want not one less
Díganme loca histérica y exagerada
Tell me I'm crazy, hysterical and exaggerated
Pero hoy canto en nombre mío y el de todas mis hermanas
But today I sing in my name and in the name of all my sisters
No, nos acusen de violentas, esto es autodefensa
Do not accuse us of violence, this is self-defense
Estamos en resistencia, ya no somos indefensas
We are in resistance, we are no longer defenseless
Pero soy negra como mi bandera y valiente
But I'm black as my flag and brave
En nombre mío y en el de todas mis bisabuelas
In my name and in the name of all my great-grandmothers






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.