Rebeca Lane - Quisiera Olvidarme de Tu Nombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rebeca Lane - Quisiera Olvidarme de Tu Nombre




Quisiera Olvidarme de Tu Nombre
Quisiera Olvidarme de Tu Nombre
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Poder alejarme sin sufrir por nada, ay.
Be able to walk away without suffering for anything, oh.
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Poder alejarme sin sufrir por nada, ay.
Be able to walk away without suffering for anything, oh.
Sos como el dolor que no me deja respirar,
You're like the pain that won't let me breathe,
El llanto que no sale porque no puedo soltar.
The tears that won't come because I can't let go.
Quisiera que no me dolieras tanto, ay.
I wish you didn't hurt me so much, oh.
Quisiera que no me dolieras tanto.
I wish you didn't hurt me so much.
A veces me pregunto cómo podes ser tan bella
Sometimes I wonder how you can be so beautiful
Y a la vez terrible: sos la muerte de una estrella.
And at the same time terrible: you are the death of a star.
No quién me enseñó a amarte, ay.
I don't know who taught me to love you, oh.
No quién me enseñó a amarte.
I don't know who taught me to love you.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar tu aroma, olvidar tu lava.
Forget your scent, forget your lava.
Poder alejarme sin sufrir por nada, ay.
Be able to walk away without suffering for anything, oh.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar que tengo mi ombligo escondido en tu tierra.
Forget that my navel is hidden in your earth.
Quisiera que fuera verdad la eterna primavera.
I wish that eternal spring were true.
Bebo mi café amargo como las noticias
I drink my coffee as bitter as the news
No comprendo cómo puede haber tanta malicia
I don't understand how there can be so much malice
Si yo te quiero, si yo te amo,
If I love you, if I love you,
¿Por qué me haces tanto daño?
Why do you hurt me so much?
Y hacerte poemas sin sentido de septiembre
And making you meaningless September poems
Que nadie lee, nadie escucha, nadie se arrepiente.
That nobody reads, nobody hears, nobody regrets.
Yo no quería esta patria desgarrada,
I didn't want this torn country,
Me la heredaron herida y maltratada,
They inherited it hurt and mistreated,
Y yo quiero sanarte, pero hay tanta muerte,
And I want to heal you, but there is so much death,
Tanto político de mierda, tanto presidente.
So much shitty politician, so much president.
Y sola con mi canto y hasta mala suerte:
And alone with my song and even bad luck:
La mala suerte de quererte.
The bad luck of loving you.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar tu aroma, olvidar tu lava.
Forget your scent, forget your lava.
Poder alejarme sin sufrir por nada, ay.
Be able to walk away without suffering for anything, oh.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar que tengo mi ombligo escondido en tu tierra.
Forget that my navel is hidden in your earth.
Quisiera que fuera verdad la eterna primavera.
I wish that eternal spring were true.
Juro que esta vez es verdad:
I swear this time it's true:
Haré mis maletas
I'll pack my bags
Y no voy a ver atrás.
And I won't look back.
Pero ¿a dónde ir?
But where to go?
Si a donde voy les hablo de ti
If where I go I talk about you
Y me lleno de emoción.
And I get emotional.
Me palpita el corazó-ón
My heart beats fast
Quiero una razón
I want a reason
Para no sentir que esto es una ilusión
For not feeling like this is an illusion
Dime por favo-or
Tell me please
Si todo este amo-or
If all this love
Dejará de doler algún día, mi amor.
Will stop hurting someday, my love.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar tu aroma, olvidar tu lava.
Forget your scent, forget your lava.
Poder alejarme sin sufrir por nada, ay.
Be able to walk away without suffering for anything, oh.
Quisiera olvidarme de tu nombre,
I wish I could forget your name,
No extrañar tu aire, tu playa, tus bosques.
Not miss your air, your beach, your woods.
Olvidar que tengo mi ombligo escondido en tu tierra.
Forget that my navel is hidden in your earth.
Quisiera que fuera verdad la eterna primavera.
I wish that eternal spring were true.
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Quisiera olvidarme de tu nombre
I wish I could forget your name
Poder alejarme sin sufrir por nada.
Be able to walk away without suffering for anything.





Writer(s): Rebeca Eunice Vargas Tamayac


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.