Recoil - 99 to Life (Ambient Version) - traduction des paroles en allemand

99 to Life (Ambient Version) - Recoiltraduction en allemand




99 to Life (Ambient Version)
99 bis zum Lebensende (Ambient Version)
Recoil
Recoil
Subhuman
Subhuman
99 To Life
99 bis zum Lebensende
I'm not waiting for a king
Ich warte nicht auf einen König,
to rule my mind or anything
der meinen Geist oder irgendetwas beherrscht
I don't need your band of gold
Ich brauche dein goldenes Band nicht,
to take me where I need to go
um mich dorthin zu bringen, wohin ich gehen muss
There's an edge to life
Es gibt eine Kante im Leben,
that will cut you like a knife
die dich wie ein Messer schneiden wird,
when you lay your head down.
wenn du deinen Kopf niederlegst.
There's a castle of sand
Da ist eine Sandburg,
that gets kicked in your face
die dir ins Gesicht getreten wird,
to see how easily you'd fall from grace.
um zu sehen, wie leicht du aus der Gnade fallen würdest.
There's a piece of dust
Da ist ein Staubkorn,
that crumbles in your hand
das in deiner Hand zerbröselt,
if you decide to lose control.
wenn du beschließt, die Kontrolle zu verlieren.
No one can escape
Niemand kann entkommen,
when you find out they're fake
wenn du herausfindest, dass sie falsch sind,
and you want to take the whole lot down.
und du den ganzen Haufen zu Fall bringen willst.
A simple man
Ein einfacher Mann
Well he could do more
Nun, er könnte mehr tun
But you can only see the traces
Aber du kannst nur die Spuren sehen,
that have gone before
die vorher da waren
There's a pot of gold at the end of the rainbow
Da ist ein Topf voll Gold am Ende des Regenbogens,
if you walk the white line.
wenn du auf der weißen Linie gehst.
There's a piece of dust that crumbles in your hand
Da ist ein Staubkorn, das in deiner Hand zerbröselt,
if you decide to lose control.
wenn du beschließt, die Kontrolle zu verlieren.
There's a castle of sand that gets kicked in your face
Da ist eine Sandburg, die dir ins Gesicht getreten wird,
to see how easily you'd fall from grace.
um zu sehen, wie leicht du aus der Gnade fallen würdest.
Yes, there's a pot of gold at the end of the rainbow.
Ja, da ist ein Topf voll Gold am Ende des Regenbogens.
There's an edge to life that will cut you like a knife
Es gibt eine Kante im Leben, die dich wie ein Messer schneiden wird,
when you lay your head down.
wenn du deinen Kopf niederlegst.
You know you can't escape when you find out they're fake
Du weißt, du kannst nicht entkommen, wenn du herausfindest, dass sie falsch sind,
and you want to take the whole lot down.
und du den ganzen Haufen zu Fall bringen willst.
There's no truth in the lie that only angels cry
Es gibt keine Wahrheit in der Lüge, dass nur Engel weinen,
when everybody knows we're all born to die.
wenn jeder weiß, dass wir alle geboren sind, um zu sterben.
There's an edge to life that will cut you like a knife.
Es gibt eine Kante im Leben, die dich wie ein Messer schneiden wird.
I miss you
Ich vermisse dich
There's no power that is such a thrill
Es gibt keine Macht, die solch ein Nervenkitzel ist,
that can make a man or anything.
die einen Mann oder irgendetwas erfüllen kann.
I miss you
Ich vermisse dich





Writer(s): Alan Wilder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.