Recoil - Luscious Apparatus - traduction des paroles en allemand

Luscious Apparatus - Recoiltraduction en allemand




Luscious Apparatus
Üppiger Apparat
Carla was on her break from the
Carla hatte Pause von der
Graveyard shift at the mayonnaise factory
Nachtschicht in der Mayonnaisefabrik.
She sat at a teetering picnic table
Sie saß an einem wackeligen Picknicktisch.
There was a toxic orange moon and it was slightly cold
Es gab einen giftig-orangenen Mond und es war leicht kalt.
Carla took out her knife and began etching
Carla holte ihr Messer heraus und begann einzuritzen
Random words into the table's surface
Zufällige Wörter in die Tischoberfläche.
Then, she thought of her co-worker Jack
Dann dachte sie an ihren Kollegen Jack.
Carla liked to think of Jack as a luscious apparatus
Carla dachte gerne an Jack als einen üppigen Apparat.
He was meaty but graceful
Er war fleischig, aber anmutig.
His flesh seemed folded onto his body like a suit made of meat
Sein Fleisch schien auf seinen Körper gefaltet wie ein Anzug aus Fleisch.
Carla started to think of Jack as a luscious apparatus in a meat suit
Carla begann, Jack als einen üppigen Apparat in einem Fleischanzug zu sehen.
Thinking this gave Carla a dreamy smile
Dieser Gedanke entlockte Carla ein verträumtes Lächeln.
Her mouth was small to begin with
Ihr Mund war ohnehin schon klein.
But dreaming made it even smaller
Aber das Träumen machte ihn noch kleiner.
That's just how some people are
So sind manche Leute eben.
Their mouths get smaller with dreams
Ihre Münder werden kleiner durch Träume.
Carla's small mouth was dreaming
Carlas kleiner Mund träumte,
As her knife began carving a poem into the table
Während ihr Messer begann, ein Gedicht in den Tisch zu schnitzen:
I like hot voids, smooth pants, lazy beds in the rain
Ich mag heiße Leeren, glatte Hosen, faule Betten im Regen.
I like tongue petals, lather, a blistering sun
Ich mag Zungenblätter, Schaum, eine sengende Sonne.
But what I like best is the worship of a luscious apparatus
Aber was ich am meisten mag, ist die Verehrung eines üppigen Apparats.
When Carla was done carving
Als Carla mit dem Schnitzen fertig war,
She went back to her work station
Ging sie zurück zu ihrem Arbeitsplatz
And scooped shiny white goop into jars
Und schaufelte glänzend weißen Glibber in Gläser.
That's just how some people are
So sind manche Leute eben.
Their mouths get smaller with dreaming
Ihre Münder werden kleiner durch Träumen.
The next day Jack took his own 1am lunch break
Am nächsten Tag machte Jack um 1 Uhr nachts seine eigene Pause
At the same picnic table
Am selben Picknicktisch.
He noticed the poem carved into the wood
Er bemerkte das in das Holz geschnitzte Gedicht.
Although he didn't know who had written it
Obwohl er nicht wusste, wer es geschrieben hatte,
He coincidentally thought
Dachte er zufälligerweise,
'Luscious Apparatus' aptly described him
'Üppiger Apparat' beschrieb ihn treffend.
So he took out his own knife and wrote
Also holte er sein eigenes Messer heraus und schrieb:
'Luscious apparatus was here'
'Üppiger Apparat war hier'.
After a few days both Jack and Carla
Nach ein paar Tagen saßen Jack und Carla zufällig
Happened to sit at the picnic table at the same time
zur gleichen Zeit am Picknicktisch.
They both started to look at the things carved in the table
Sie begannen beide, die in den Tisch geschnitzten Dinge anzusehen.
Then they looked at each other
Dann sahen sie sich an.
They knew who each other was
Sie wussten, wer der andere war.
Carla's mouth got small and dreamy
Carlas Mund wurde klein und verträumt.
Jack's eyes got round and hot
Jacks Augen wurden rund und heiß.
When they got done with the graveyard shift
Als sie mit der Nachtschicht fertig waren,
They went back to Jack's apartment and had sex
Gingen sie zurück zu Jacks Wohnung und hatten Sex.
Wordless sex, slow sex, fast sex, talking sex
Wortloser Sex, langsamer Sex, schneller Sex, sprechender Sex.
Sex like animals have, sex like boys have
Sex wie Tiere ihn haben, Sex wie Jungen ihn haben,
Sex like girls have, sex upside down, sex inside out
Sex wie Mädchen ihn haben, Sex kopfüber, Sex von innen nach außen.
Sex with grins, sex with tears, sex, sex, sex
Sex mit Grinsen, Sex mit Tränen, Sex, Sex, Sex.
Then she noticed the knife by the side of Jack's bed
Dann bemerkte sie das Messer neben Jacks Bett.
Jack picked the knife up and Carla knew at once
Jack hob das Messer auf und Carla wusste sofort,
That Jack's wounds were from carving himself
Dass Jacks Wunden vom Sich-selbst-Schnitzen stammten.
Jack was trying to carve poems into himself
Jack versuchte, Gedichte in sich selbst zu schnitzen.
And now he wanted to carve some in her
Und jetzt wollte er welche in sie schnitzen.
This was where she drew the line
Hier zog sie die Grenze.
She'd have any kind of sex but not with a knife
Sie würde jede Art von Sex haben, aber nicht mit einem Messer.
When Carla refused to let Jack carve her up
Als Carla sich weigerte, sich von Jack zerschnitzen zu lassen,
Jack felt cheated and misled
Fühlte sich Jack betrogen und irregeführt.
He felt that by carving a poem in the table
Er meinte, dass Carla durch das Schnitzen eines Gedichts in den Tisch
Carla had been begging to be carved upon
darum gebettelt hatte, beschnitzt zu werden.
Carla didn't see it that way at all
Carla sah das überhaupt nicht so.
She got up and started putting on her clothes
Sie stand auf und begann, sich anzuziehen.
Jack went nuts, he was coming at her with a knife
Jack drehte durch, er kam mit einem Messer auf sie zu.
Carla was scared, Carla was shaking and sweating
Carla hatte Angst, Carla zitterte und schwitzte.
Then, because she was small and could move fast
Dann, weil sie klein war und sich schnell bewegen konnte,
She ducked and Jack tripped and fell
Duckte sie sich, und Jack stolperte und fiel
And impaled himself in the arm with his own knife
Und spießte sich mit seinem eigenen Messer im Arm auf.
He howled and howled and Carla got the hell out of there fast
Er heulte und heulte, und Carla machte, dass sie so schnell wie möglich da raus kam.
Carla didn't think of Jack as a luscious apparatus after that
Danach dachte Carla nicht mehr an Jack als einen üppigen Apparat.





Writer(s): Alan Wilder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.