Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Supreme (True Romance)
Supreme (Wahre Romanze)
Supreme
talks
about
his
baby's
mother
like
a
whore.
Supreme
spricht
über
die
Mutter
seines
Babys
wie
über
eine
Hure.
Sweet
16
she
is,
Süße
16
ist
sie,
with
future
uncertain,
mit
ungewisser
Zukunft,
love
incomplete.
unvollständiger
Liebe.
Soapy
days
for
Jr.
and
she.
Alltägliche
Tage
für
Jr.
und
sie.
At
3,
Supreme
comes
to
give
his
boy
a
pat
and
a
pound,
Um
3 kommt
Supreme,
um
seinem
Jungen
einen
Klaps
und
einen
Faustgruß
zu
geben,
put
his
hoodie
on
the
couch,
legt
seinen
Hoodie
auf
die
Couch,
his
Timberlands
up
on
the
coach
seine
Timberlands
hoch
auf
die
Couch,
so
his
bitch
can
bring
him
a
beer.
damit
seine
Schlampe
ihm
ein
Bier
bringen
kann.
' So,
this
is
the
Nuclear
family?
'Also,
das
ist
die
Kernfamilie?
Mommy,
baby...
and
Mama,
Baby...
und
Daddy
makes
a
mess
of
his
baby's
mother's
hair
as
they
fuck
Papa
verwüstet
die
Haare
der
Mutter
seines
Babys,
während
sie
ficken,
'til
her
mother
comes
in
from
work.
bis
ihre
Mutter
von
der
Arbeit
kommt.
She's
playing
house,
Sie
spielt
'Mutter,
Vater,
Kind',
he's
playing
man
er
spielt
'Mann',
and
Jr.
is
the
only
one
who
accepts
he's
just
a
child.
und
Jr.
ist
der
Einzige,
der
akzeptiert,
dass
er
nur
ein
Kind
ist.
Wild
nights
she
had
with
a
swish
of
her
stuff,
Wilde
Nächte
hatte
sie,
als
sie
noch
flott
unterwegs
war,
knocked
up
to
a
waddle,
geschwängert
bis
zum
Watschelgang,
a
baby
carriage
bustle
ein
Kinderwagen-Gewusel
and
still
gets
her
play.
und
hat
immer
noch
ihre
Affären.
But
her
dream
is
true
romance...
Aber
ihr
Traum
ist
wahre
Romanze...
well
sorta
naja,
irgendwie
Everyday
from
3 to
6.
Jeden
Tag
von
3 bis
6.
Supreme
leaves
out
before
Mommy
comes
kick
his
lazy
narrow
behind
back
onto
the
street.
Supreme
haut
ab,
bevor
Mama
kommt,
um
seinen
faulen,
schmalen
Hintern
zurück
auf
die
Straße
zu
treten.
He's
not
a
corner
boy.
Er
ist
kein
Junge
von
der
Straßenecke.
The
bodega
in
the
40's
is
midblock
where
bullets
flock,
Die
Bodega
in
den
40ern
liegt
mitten
im
Block,
wo
Kugeln
schwärmen,
no
names
engraved
and
he
may
be
next.
keine
Namen
eingraviert
und
er
könnte
der
Nächste
sein.
Shielded
by
the
patron
saint
of
the
brothers.
Beschützt
vom
Schutzheiligen
der
Brüder.
Being
there
is
all
there
is.
Da
zu
sein
ist
alles,
was
es
gibt.
Living
lovely
without
turning
the
corner,
Herrlich
leben,
ohne
die
Kurve
zu
kriegen,
reaching
for
a
swig
brings
sweat
to
his
brow
and
shit
to
his
mouth,
das
Greifen
nach
einem
Schluck
treibt
ihm
Schweiß
auf
die
Stirn
und
lässt
ihn
Scheiße
reden,
dispelling
knowledge
on
the
stuffs,
Wissen
über
das
Zeug
verbreitend,
the
pleasing
things
the
baby's
mother
do,
die
angenehmen
Dinge,
die
die
Mutter
des
Babys
tut,
dousing
the
sidewalk
with
wretch
of
a
boy/man,
den
Bürgersteig
mit
dem
Elend
eines
Jungen/Mannes
tränkend,
breaking
Friday
night
to
seek
manhood
in
a
paper
bag.
den
Freitagabend
brechend,
um
Männlichkeit
in
einer
Papiertüte
zu
suchen.
Says,
"Fatherhood
is
real
cool
Sagt:
"Vaterschaft
ist
echt
cool
and
the
kid
looks
like
me
so
she
better
not
let
nothing
happen
to
him
or
I'm
a
gonna
kill
the
bitch."
und
das
Kind
sieht
aus
wie
ich,
also
sollte
sie
besser
zusehen,
dass
ihm
nichts
passiert,
sonst
bringe
ich
die
Schlampe
um."
Sudden
twitch
to
the
roll
of
the
wheel,
Plötzliches
Zucken
beim
Rollen
der
Räder,
trained
steel
stained
blue
puts
geübte
Hand
am
blauen
Stahl
drückt
punk
on
the
wall
for
some
trumped
up
call
from
precinct
101.
den
Punker
an
die
Wand
wegen
eines
erfundenen
Anrufs
vom
Revier
101.
Monday
at
3,
Montag
um
3,
the
baby's
mother
waits,
die
Mutter
des
Babys
wartet,
Jr.
in
her
arms,
patiently
at
the
door,
Jr.
in
ihren
Armen,
geduldig
an
der
Tür,
doesn't
know
what
she
misses.
weiß
nicht,
was
ihr
fehlt.
Locked
into
the
routine,
Gefangen
in
der
Routine,
a
project
queen.
eine
Sozialbau-Königin.
Supreme
rode
off
into
the
sunset
with
a
3 to
6 all
his
own.
Supreme
ritt
in
den
Sonnenuntergang
mit
einer
3 bis
6 [Jahre
Haft],
ganz
für
sich
allein.
Took
a
week
for
her
to
find
out,
Es
dauerte
eine
Woche,
bis
sie
es
herausfand,
a
minute
to
promise
devotion,
eine
Minute,
um
Hingabe
zu
versprechen,
her
life
on
hold
as
Supreme
calls
checking
on
his
boy
ihr
Leben
auf
Eis
gelegt,
während
Supreme
anruft,
um
nach
seinem
Jungen
(and
the
baby's
mother).
(und
der
Mutter
des
Babys)
zu
sehen.
Life
on
the
outside
ain't
even
worth
it.
Das
Leben
draußen
ist
es
nicht
mal
wert.
Who
screwed
whom?
Wer
hat
wen
verarscht?
There's
not
enough
room
in
the
pen
for
them
both
to
stay
locked
into
their
little
worlds
they
will.
Im
Knast
ist
nicht
genug
Platz
für
beide.
Doch
sie
werden
gefangen
bleiben,
jeder
in
seiner
kleinen
Welt.
Leather
gear,
X
skullie,
Size
2 Docs.
Ledersachen,
X-Skullie
[Mütze],
Docs
Größe
2.
Man,
Jr.'s
the
fliest
shit
in
nursery
care.
Mann,
Jr.
ist
der
coolste
Scheiß
in
der
Kita.
Paid
for
by
W.I.C.
Bezahlt
von
W.I.C.
[Sozialprogramm
für
Frauen,
Säuglinge
und
Kinder].
so
who's
getting
dicked?
Also,
wer
wird
hier
verarscht?
Who
reigns
supreme?
Wer
regiert
hier?
Who
reigns
supreme?
Wer
ist
Supreme?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Wilder
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.