Recoil - Supreme (True Romance) - traduction des paroles en allemand

Supreme (True Romance) - Recoiltraduction en allemand




Supreme (True Romance)
Supreme (Wahre Romanze)
Supreme talks about his baby's mother like a whore.
Supreme spricht über die Mutter seines Babys wie über eine Hure.
Sweet 16 she is,
Süße 16 ist sie,
with future uncertain,
mit ungewisser Zukunft,
love incomplete.
unvollständiger Liebe.
Soapy days for Jr. and she.
Alltägliche Tage für Jr. und sie.
At 3, Supreme comes to give his boy a pat and a pound,
Um 3 kommt Supreme, um seinem Jungen einen Klaps und einen Faustgruß zu geben,
put his hoodie on the couch,
legt seinen Hoodie auf die Couch,
his Timberlands up on the coach
seine Timberlands hoch auf die Couch,
so his bitch can bring him a beer.
damit seine Schlampe ihm ein Bier bringen kann.
' So, this is the Nuclear family?
'Also, das ist die Kernfamilie?
Mommy, baby... and
Mama, Baby... und
Daddy makes a mess of his baby's mother's hair as they fuck
Papa verwüstet die Haare der Mutter seines Babys, während sie ficken,
'til her mother comes in from work.
bis ihre Mutter von der Arbeit kommt.
She's playing house,
Sie spielt 'Mutter, Vater, Kind',
he's playing man
er spielt 'Mann',
and Jr. is the only one who accepts he's just a child.
und Jr. ist der Einzige, der akzeptiert, dass er nur ein Kind ist.
Wild nights she had with a swish of her stuff,
Wilde Nächte hatte sie, als sie noch flott unterwegs war,
knocked up to a waddle,
geschwängert bis zum Watschelgang,
a baby carriage bustle
ein Kinderwagen-Gewusel
and still gets her play.
und hat immer noch ihre Affären.
But her dream is true romance...
Aber ihr Traum ist wahre Romanze...
well sorta
naja, irgendwie
Everyday from 3 to 6.
Jeden Tag von 3 bis 6.
Supreme leaves out before Mommy comes kick his lazy narrow behind back onto the street.
Supreme haut ab, bevor Mama kommt, um seinen faulen, schmalen Hintern zurück auf die Straße zu treten.
He's not a corner boy.
Er ist kein Junge von der Straßenecke.
The bodega in the 40's is midblock where bullets flock,
Die Bodega in den 40ern liegt mitten im Block, wo Kugeln schwärmen,
no names engraved and he may be next.
keine Namen eingraviert und er könnte der Nächste sein.
Shielded by the patron saint of the brothers.
Beschützt vom Schutzheiligen der Brüder.
Being there is all there is.
Da zu sein ist alles, was es gibt.
Living lovely without turning the corner,
Herrlich leben, ohne die Kurve zu kriegen,
reaching for a swig brings sweat to his brow and shit to his mouth,
das Greifen nach einem Schluck treibt ihm Schweiß auf die Stirn und lässt ihn Scheiße reden,
dispelling knowledge on the stuffs,
Wissen über das Zeug verbreitend,
the pleasing things the baby's mother do,
die angenehmen Dinge, die die Mutter des Babys tut,
dousing the sidewalk with wretch of a boy/man,
den Bürgersteig mit dem Elend eines Jungen/Mannes tränkend,
breaking Friday night to seek manhood in a paper bag.
den Freitagabend brechend, um Männlichkeit in einer Papiertüte zu suchen.
Says, "Fatherhood is real cool
Sagt: "Vaterschaft ist echt cool
and the kid looks like me so she better not let nothing happen to him or I'm a gonna kill the bitch."
und das Kind sieht aus wie ich, also sollte sie besser zusehen, dass ihm nichts passiert, sonst bringe ich die Schlampe um."
Sudden twitch to the roll of the wheel,
Plötzliches Zucken beim Rollen der Räder,
trained steel stained blue puts
geübte Hand am blauen Stahl drückt
punk on the wall for some trumped up call from precinct 101.
den Punker an die Wand wegen eines erfundenen Anrufs vom Revier 101.
Monday at 3,
Montag um 3,
the baby's mother waits,
die Mutter des Babys wartet,
Jr. in her arms, patiently at the door,
Jr. in ihren Armen, geduldig an der Tür,
doesn't know what she misses.
weiß nicht, was ihr fehlt.
Locked into the routine,
Gefangen in der Routine,
a project queen.
eine Sozialbau-Königin.
Supreme rode off into the sunset with a 3 to 6 all his own.
Supreme ritt in den Sonnenuntergang mit einer 3 bis 6 [Jahre Haft], ganz für sich allein.
Took a week for her to find out,
Es dauerte eine Woche, bis sie es herausfand,
a minute to promise devotion,
eine Minute, um Hingabe zu versprechen,
her life on hold as Supreme calls checking on his boy
ihr Leben auf Eis gelegt, während Supreme anruft, um nach seinem Jungen
(and the baby's mother).
(und der Mutter des Babys) zu sehen.
Life on the outside ain't even worth it.
Das Leben draußen ist es nicht mal wert.
Shit.
Scheiße.
Who screwed whom?
Wer hat wen verarscht?
There's not enough room in the pen for them both to stay locked into their little worlds they will.
Im Knast ist nicht genug Platz für beide. Doch sie werden gefangen bleiben, jeder in seiner kleinen Welt.
Leather gear, X skullie, Size 2 Docs.
Ledersachen, X-Skullie [Mütze], Docs Größe 2.
Man, Jr.'s the fliest shit in nursery care.
Mann, Jr. ist der coolste Scheiß in der Kita.
Paid for by W.I.C.
Bezahlt von W.I.C. [Sozialprogramm für Frauen, Säuglinge und Kinder].
so who's getting dicked?
Also, wer wird hier verarscht?
Who reigns supreme?
Wer regiert hier?
Who reigns supreme?
Wer ist Supreme?





Writer(s): Alan Wilder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.