Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colibrì (La storia di Elisa)
Kolibri (Elisas Geschichte)
Il
corridoio
di
quella
scuola
sembra
la
pancia
di
una
balena
Der
Korridor
dieser
Schule
wirkt
wie
der
Bauch
eines
Wals
E
balena
è
come
la
chiamano
ogni
volta
che
torna
in
scena
Und
Wal
ist,
wie
sie
sie
nennen,
jedes
Mal,
wenn
sie
auf
die
Bühne
zurückkehrt
Ma
in
questo
buio
sarà
falena,
perché
ha
una
stella
e
la
terrà
accesa
Aber
in
dieser
Dunkelheit
wird
sie
zur
Motte,
denn
sie
hat
einen
Stern
und
wird
ihn
leuchten
lassen
Dentro
quel
cuore
da
principessa,
anche
se
il
peso
a
volte
la
spezza
In
diesem
Herzen
einer
Prinzessin,
auch
wenn
das
Gewicht
sie
manchmal
zerbricht
Elisa,
cammina
tra
le
risa,
sorriso
teso
da
Monnalisa
Elisa,
geht
zwischen
Gelächter,
angespanntes
Lächeln
wie
Mona
Lisa
Indossa
la
vergogna
come
divisa
Sie
trägt
die
Scham
wie
eine
Uniform
Imperfetta
ma
espressiva,
bella
anche
se
soffriva
Unvollkommen,
aber
ausdrucksstark,
schön,
auch
wenn
sie
litt
Come
la
Torre
di
Pisa
Wie
der
Turm
von
Pisa
La
sua
schiena
ormai
è
ricoperta,
ogni
giorno
una
lama
diversa
Ihr
Rücken
ist
jetzt
bedeckt,
jeden
Tag
eine
andere
Klinge
Lei
finge
di
non
sentirle,
ma
sente
tutto
e
non
può
gestirle
Sie
tut
so,
als
würde
sie
sie
nicht
spüren,
aber
sie
fühlt
alles
und
kann
sie
nicht
kontrollieren
Vuole
innalzarsi
sulle
punte,
per
vedere
cosa
c'è
oltre
Sie
möchte
sich
auf
die
Zehenspitzen
erheben,
um
zu
sehen,
was
dahinter
liegt
Sopra
quell'inferno,
sopra
quella
coltre
Über
dieser
Hölle,
über
diesem
Schleier
Elisa
è
bella
e
triste,
ma
è
pesante,
come
un
violoncello
Elisa
ist
schön
und
traurig,
aber
sie
ist
schwer,
wie
ein
Cello
E
vorrebbe
volare
via
leggera
come
un
uccello
Und
sie
würde
gerne
leicht
wie
ein
Vogel
davonfliegen
Lasciare
la
provincia
e
quella
gente
senza
cervello
Die
Provinz
und
diese
Leute
ohne
Hirn
verlassen
Ma
è
troppo
giovane,
e
deve
sopportare
il
suo
fardello
Aber
sie
ist
zu
jung
und
muss
ihre
Last
ertragen
La
prossima
volta
rinascerò
colibrì
Das
nächste
Mal
werde
ich
als
Kolibri
wiedergeboren
La
prossima
volta
io
volerò
via
da
qui
Das
nächste
Mal
werde
ich
von
hier
wegfliegen
Danzerò
leggera
come
mi
son
sempre
sentita
Ich
werde
leicht
tanzen,
wie
ich
mich
immer
gefühlt
habe
In
punta
di
piedi
non
per
vergogna
ma
perché
amo
la
vita
Auf
Zehenspitzen,
nicht
aus
Scham,
sondern
weil
ich
das
Leben
liebe
Ma
Elisa
no
non
si
arrende,
i
piedi
ormai
ricoperti
di
bende
Aber
Elisa
gibt
nicht
auf,
ihre
Füße
sind
jetzt
mit
Bandagen
bedeckt
La
vita
attacca,
lei
non
si
difende,
danza
a
tempo
con
la
corrente
Das
Leben
greift
an,
sie
verteidigt
sich
nicht,
sie
tanzt
im
Takt
der
Strömung
E
poco
importa
se
sia
musica
o
il
fiume
della
vita
Und
es
ist
egal,
ob
es
Musik
oder
der
Fluss
des
Lebens
ist
Lei
non
può
aspettare,
ama
quel
vento
tra
le
dita
Sie
kann
nicht
warten,
sie
liebt
diesen
Wind
zwischen
ihren
Fingern
Lei
si
sente
brezza
Sie
fühlt
sich
wie
eine
Brise
Anche
se
ogni
compagno
la
disprezza
Auch
wenn
jeder
Mitschüler
sie
verachtet
Anche
se
sta
vita
a
volte
è
una
schifezza
Auch
wenn
dieses
Leben
manchmal
scheiße
ist
Finché
danza
lei
si
sente
nella
sua
fortezza
Solange
sie
tanzt,
fühlt
sie
sich
in
ihrer
Festung
Dimentica
i
canoni
che
hanno
deciso
per
la
bellezza
Sie
vergisst
die
Regeln,
die
für
Schönheit
festgelegt
wurden
Dentro
a
quel
tutu
bianco,
che
accentua
ogni
imperfezione
In
diesem
weißen
Tutu,
das
jede
Unvollkommenheit
betont
Ricorda
a
tutti
che
non
è
perfetto
ciò
che
non
muore
Sie
erinnert
alle
daran,
dass
nicht
das
perfekt
ist,
was
nicht
stirbt
Ma
ciò
che
vive
nel
momento,
immerso
nell'emozione
Sondern
das,
was
im
Moment
lebt,
eingetaucht
in
Emotionen
E
lei
dimentica
se
stessa
ad
ogni
esibizione
Und
sie
vergisst
sich
selbst
bei
jeder
Aufführung
Ma
Elisa
sulle
punte
non
ci
salirà
mai
più
Aber
Elisa
wird
nie
wieder
auf
Zehenspitzen
stehen
Ha
preso
20
pasticche
e
le
ha
mandate
giù
Sie
hat
20
Tabletten
genommen
und
sie
hinuntergespült
Ha
scritto
sopra
il
foglio
"scusate,
non
vi
disgusterò
più"
Sie
hat
auf
das
Blatt
geschrieben:
"Entschuldigt,
ich
werde
euch
nicht
mehr
anekeln"
Dimagrirò
21
grammi
per
non
soffrire
più
Ich
werde
21
Gramm
abnehmen,
um
nicht
mehr
zu
leiden
La
prossima
volta
rinascerò
colibrì
Das
nächste
Mal
werde
ich
als
Kolibri
wiedergeboren
La
prossima
volta
io
volerò
via
da
qui
Das
nächste
Mal
werde
ich
von
hier
wegfliegen
Danzerò
leggera
come
mi
son
sempre
sentita
Ich
werde
leicht
tanzen,
wie
ich
mich
immer
gefühlt
habe
In
punta
di
piedi
non
per
vergogna
ma
perché
amo
la
vita
Auf
Zehenspitzen,
nicht
aus
Scham,
sondern
weil
ich
das
Leben
liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.