Paroles et traduction Red Sky_Future Music - Colibrì (La storia di Elisa)
Colibrì (La storia di Elisa)
Hummingbird (Elisa's Story)
Il
corridoio
di
quella
scuola
sembra
la
pancia
di
una
balena
The
hallway
of
that
school
looks
like
the
belly
of
a
whale
E
balena
è
come
la
chiamano
ogni
volta
che
torna
in
scena
And
whale
is
what
they
call
her
every
time
she
returns
to
the
stage
Ma
in
questo
buio
sarà
falena,
perché
ha
una
stella
e
la
terrà
accesa
But
in
this
darkness,
she
will
be
a
moth,
because
she
has
a
star
and
will
keep
it
lit
Dentro
quel
cuore
da
principessa,
anche
se
il
peso
a
volte
la
spezza
Inside
that
princess
heart,
even
if
the
weight
sometimes
breaks
her
Elisa,
cammina
tra
le
risa,
sorriso
teso
da
Monnalisa
Elisa,
walks
among
laughter,
her
smile
tense
like
Mona
Lisa's
Indossa
la
vergogna
come
divisa
She
wears
shame
as
a
uniform
Imperfetta
ma
espressiva,
bella
anche
se
soffriva
Imperfect
but
expressive,
beautiful
even
though
she
suffered
Come
la
Torre
di
Pisa
Like
the
Leaning
Tower
of
Pisa
La
sua
schiena
ormai
è
ricoperta,
ogni
giorno
una
lama
diversa
Her
back
is
now
covered,
each
day
a
different
blade
Lei
finge
di
non
sentirle,
ma
sente
tutto
e
non
può
gestirle
She
pretends
not
to
feel
them,
but
she
feels
everything
and
can't
handle
them
Vuole
innalzarsi
sulle
punte,
per
vedere
cosa
c'è
oltre
She
wants
to
rise
on
her
toes,
to
see
what's
beyond
Sopra
quell'inferno,
sopra
quella
coltre
Above
that
hell,
above
that
shroud
Elisa
è
bella
e
triste,
ma
è
pesante,
come
un
violoncello
Elisa
is
beautiful
and
sad,
but
she's
heavy,
like
a
cello
E
vorrebbe
volare
via
leggera
come
un
uccello
And
she
wants
to
fly
away
light
as
a
bird
Lasciare
la
provincia
e
quella
gente
senza
cervello
Leave
the
province
and
those
people
without
brains
Ma
è
troppo
giovane,
e
deve
sopportare
il
suo
fardello
But
she's
too
young,
and
she
has
to
bear
her
burden
La
prossima
volta
rinascerò
colibrì
Next
time
I
will
be
reborn
a
hummingbird
La
prossima
volta
io
volerò
via
da
qui
Next
time
I
will
fly
away
from
here
Danzerò
leggera
come
mi
son
sempre
sentita
I
will
dance
lightly
as
I
have
always
felt
In
punta
di
piedi
non
per
vergogna
ma
perché
amo
la
vita
On
tiptoe,
not
out
of
shame
but
because
I
love
life
Ma
Elisa
no
non
si
arrende,
i
piedi
ormai
ricoperti
di
bende
But
Elisa
no,
she
doesn't
give
up,
her
feet
now
covered
in
bandages
La
vita
attacca,
lei
non
si
difende,
danza
a
tempo
con
la
corrente
Life
attacks,
she
doesn't
defend
herself,
dances
in
time
with
the
current
E
poco
importa
se
sia
musica
o
il
fiume
della
vita
And
it
doesn't
matter
if
it's
music
or
the
river
of
life
Lei
non
può
aspettare,
ama
quel
vento
tra
le
dita
She
can't
wait,
she
loves
that
wind
between
her
fingers
Lei
si
sente
brezza
She
feels
like
a
breeze
Anche
se
ogni
compagno
la
disprezza
Even
if
every
companion
despises
her
Anche
se
sta
vita
a
volte
è
una
schifezza
Even
if
this
life
is
sometimes
a
disgrace
Finché
danza
lei
si
sente
nella
sua
fortezza
As
long
as
she
dances,
she
feels
in
her
fortress
Dimentica
i
canoni
che
hanno
deciso
per
la
bellezza
She
forgets
the
canons
they
decided
for
beauty
Dentro
a
quel
tutu
bianco,
che
accentua
ogni
imperfezione
Inside
that
white
tutu,
which
accentuates
every
imperfection
Ricorda
a
tutti
che
non
è
perfetto
ciò
che
non
muore
Reminds
everyone
that
it
is
not
perfect
what
does
not
die
Ma
ciò
che
vive
nel
momento,
immerso
nell'emozione
But
what
lives
in
the
moment,
immersed
in
emotion
E
lei
dimentica
se
stessa
ad
ogni
esibizione
And
she
forgets
herself
with
every
performance
Ma
Elisa
sulle
punte
non
ci
salirà
mai
più
But
Elisa
will
never
get
on
her
toes
again
Ha
preso
20
pasticche
e
le
ha
mandate
giù
She
took
20
pills
and
sent
them
down
Ha
scritto
sopra
il
foglio
"scusate,
non
vi
disgusterò
più"
She
wrote
on
the
sheet
"sorry,
I
won't
disgust
you
anymore"
Dimagrirò
21
grammi
per
non
soffrire
più
I'll
lose
21
grams
so
I
don't
suffer
anymore
La
prossima
volta
rinascerò
colibrì
Next
time
I
will
be
reborn
a
hummingbird
La
prossima
volta
io
volerò
via
da
qui
Next
time
I
will
fly
away
from
here
Danzerò
leggera
come
mi
son
sempre
sentita
I
will
dance
lightly
as
I
have
always
felt
In
punta
di
piedi
non
per
vergogna
ma
perché
amo
la
vita
On
tiptoe,
not
out
of
shame
but
because
I
love
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.