Red Sky_Future Music - San Valentino - traduction des paroles en allemand

San Valentino - Red Sky_Future Musictraduction en allemand




San Valentino
Valentinstag
Il primo Ep lo pubblicai a San Valentino
Meine erste EP veröffentlichte ich am Valentinstag
E lo dedicai a chi quel era triste e chino
Und widmete sie jenen, die an diesem Tag traurig und niedergeschlagen waren
A piangere, come il sottoscritto
Weinend, so wie ich
Per colpa di una stronza a cui donai il sorriso
Wegen einer Idiotin, der ich mein Lächeln schenkte
E le intitolai pure un brano dell'Ep
Und ich benannte sogar einen Song der EP nach ihr
Mi maledico ancora da quel
Ich verfluche mich immer noch seit jenem Tag
Ma la vita va così, e in fondo non mi pento
Aber so ist das Leben, und im Grunde bereue ich es nicht
Non conoscerei la foglie se non avessi visto il vento
Ich würde die Blätter nicht kennen, hätte ich nicht den Wind gesehen
Quante volte ho avuto in petto la freccia di Cupido
Wie oft hatte ich Amors Pfeil in meiner Brust
Quante volte ho detto "stavolta non mi fido"
Wie oft sagte ich: "Diesmal vertraue ich nicht"
Ho amato tante donne di nascosto
Ich habe viele Frauen heimlich geliebt
Maledetta paura di non esser corrisposto
Verdammte Angst, nicht erwidert zu werden
Poi quando ormai non ci credevo più
Dann, als ich schon nicht mehr daran glaubte
Il cielo diventò di nuovo blu
Wurde der Himmel wieder blau
Mi fidanzai per la seconda volta
Ich verlobte mich zum zweiten Mal
"Ci ha sposati il mare" chi di voi se lo ricorda?
"Das Meer hat uns getraut", wer von euch erinnert sich daran?
Ma mi innamoro troppo facilmente, è palese
Aber ich verliebe mich zu leicht, das ist offensichtlich
E mi innamorai di lei che mi insegnava il Giapponese
Und ich verliebte mich in sie, die mir Japanisch beibrachte
E scrissi "non serve a niente"
Und ich schrieb "Es nützt nichts"
E litigai di brutto, per poco non le ho prese
Und ich stritt mich heftig, fast hätte ich Prügel bezogen
Perché in questa società l'amore ha leggi precise
Weil in dieser Gesellschaft die Liebe genaue Gesetze hat
Puoi amarne solo una, così dio decise
Du kannst nur eine lieben, so hat Gott entschieden
Ma lei mi sorrise, e con quel sorriso mi uccise
Aber sie lächelte mich an, und mit diesem Lächeln tötete sie mich
E che il brano era per lei nessuno mai glielo disse
Und dass der Song für sie war, hat ihr nie jemand gesagt
Ma la storia proseguì, superammo anche questo
Aber die Geschichte ging weiter, wir haben auch das überwunden
E scrissi Oceano, nel modo più onesto
Und ich schrieb "Ozean", auf die ehrlichste Weise
Descrivendo l'amore maturo nel testo
Indem ich die reife Liebe im Text beschrieb
Perché dopo tanti anni non è più lo stesso
Denn nach so vielen Jahren ist es nicht mehr dasselbe
Dopo un po la fiamma sfuma, non c'è niente di male
Nach einer Weile verblasst die Flamme, daran ist nichts Schlimmes
Lo dobbiamo accettare, come la morte e il male
Wir müssen es akzeptieren, wie den Tod und das Böse
Scusa se ci ho messo tanto a trovare il coraggio
Entschuldige, dass ich so lange gebraucht habe, um den Mut zu finden
Ma era necessario continuare soli questo viaggio (scusa)
Aber es war notwendig, diese Reise alleine fortzusetzen (Entschuldige)
E dopo qualche giorno in cui ero morto
Und nach einigen Tagen, in denen ich tot war
In cui chiedevo all'universo un po di conforto
In denen ich das Universum um etwas Trost bat
Arrivò da non so bene dove un angelo
Kam von irgendwoher ein Engel
E grazie a lei ora sono qui per raccontarvelo
Und dank ihr bin ich jetzt hier, um es dir zu erzählen
Lei mi ha curato il cuore perché è come me
Sie hat mein Herz geheilt, weil sie wie ich ist
Con lei mi sento a casa, e non è facile
Bei ihr fühle ich mich zu Hause, und das ist nicht einfach
E dopo 11 anni da quel San Valentino triste
Und 11 Jahre nach jenem traurigen Valentinstag
Stavolta dico "l'anima gemella esiste"
Sage ich diesmal: "Die Seelenverwandte existiert"
Scrivo questo EP per raccontarti la mia vita
Ich schreibe diese EP, um dir mein Leben zu erzählen
Di quando pensavo fosse finita
Als ich dachte, es wäre vorbei
E non vorrei far soffrire chi è venuto prima
Und ich möchte die, die vorher kamen, nicht verletzen
Ma è il mio lavoro mettere i miei giorni in rima
Aber es ist meine Aufgabe, meine Tage in Reime zu fassen
Posso solo scrivere quello che mi succede
Ich kann nur schreiben, was mir passiert
E ti giuro sono in buona fede
Und ich schwöre dir, ich bin in gutem Glauben
E forse nel mio caso non si direbbe
Und vielleicht würde man es in meinem Fall nicht sagen
Ma senza donne nessun brano esisterebbe
Aber ohne Frauen würde kein Song existieren
Nelle canzoni ho solo amore e morte
In meinen Liedern gibt es nur Liebe und Tod
Ci sono tutte le giornate storte
Es gibt all die schiefen Tage
E ogni ragazza che mi ha rubato il cuore
Und jedes Mädchen, das mir das Herz gestohlen hat
Dei miei brani è un po la musa, un po l'autore
Ist ein bisschen die Muse, ein bisschen die Autorin meiner Songs
14 Febbraio 2011
14. Februar 2011
Quanti momenti unici
Wie viele einzigartige Momente
14 Febbraio 2022
14. Februar 2022
Son partito da solo, ma ora siamo in due
Ich bin alleine gestartet, aber jetzt sind wir zu zweit





Writer(s): Red Sky_future Music


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.