Redimi2 feat. Dkano - Que Dios Bendiga - traduction des paroles en allemand

Que Dios Bendiga - Redimi2 , DKANO traduction en allemand




Que Dios Bendiga
Möge Gott Segnen
Que Dios bendiga la mano del hombre que trabaja honradamente, el que se esfuerza y consigue el pan con el sudor de su frente.
Möge Gott die Hand des Mannes segnen, der ehrlich arbeitet, der sich anstrengt und sein Brot im Schweiße seines Angesichts verdient.
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendiga la mano del que lucha y sueña por su gente
Möge Gott die Hand dessen segnen, der für sein Volk kämpft und träumt
///lalailalai lalailalailalai///
///lalailalai lalailalailalai///
You
You
Tu que con tus manos fecundas la tierra y que luchas de frente con el ardiente sol,
Du, der du mit deinen Händen die Erde fruchtbar machst und direkt gegen die brennende Sonne kämpfst,
Tu que a pesar de todo llevas una vida honesta y con esta conectas con la gracia del Señor,
Du, der du trotz allem ein ehrliches Leben führst und dich damit mit der Gnade des Herrn verbindest,
Pues ganas el pan a base del sudor, no a base de sangre ni a base del dolor del prójimo qué si ha luchado por lo suyo,
Denn du verdienst dein Brot durch Schweiß, nicht durch Blut oder den Schmerz des Nächsten, der sehr wohl für das Seine gekämpft hat,
Dios te bendice y sonríe con orgullo, tienes manos ásperas a causa del trabajo, callos, cortadas y más,
Gott segnet dich und lächelt stolz, du hast raue Hände von der Arbeit, Schwielen, Schnitte und mehr,
Pero me fijo que toda aspereza desaparece cuando partes el pan que has ganado pa' tu hijos.
Aber ich bemerke, dass alle Rauheit verschwindet, wenn du das Brot teilst, das du für deine Kinder verdient hast.
Eres ejemplo de vida, un verdadero padre que transita en sendero difícil,
Du bist ein Lebensvorbild, ein wahrer Vater, der einen schwierigen Pfad beschreitet,
Pero piensa "que si el que roba sale por la puerta grande, el que trabaja sale por la puerta inmensa"
Aber denk daran: "Wenn der Dieb durch die große Tür geht, geht der, der arbeitet, durch die riesige Tür."
Que Dios bendiga la mano del hombre que trabaja honradamente, el que se esfuerza y consigue el pan con el sudor de su frente.
Möge Gott die Hand des Mannes segnen, der ehrlich arbeitet, der sich anstrengt und sein Brot im Schweiße seines Angesichts verdient.
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendiga la mano del que lucha y sueña por su gente.
Möge Gott die Hand dessen segnen, der für sein Volk kämpft und träumt.
You
You
Que Dios bendiga al panadero, al albañil, al carpintero, al bombero y al fruteroo, al pintor, doctor, al chófer, al ingeniero, al mecánico y al plomero.
Möge Gott den Bäcker segnen, den Maurer, den Zimmermann, den Feuerwehrmann und den Obsthändler, den Maler, den Arzt, den Fahrer, den Ingenieur, den Mechaniker und den Klempner.
La secretaria, la cajera, la arquitecta, la enfermera, la maestra y la mesera. La estilista y la reportera.
Die Sekretärin, die Kassiererin, die Architektin, die Krankenschwester, die Lehrerin und die Kellnerin. Die Stylistin und die Reporterin.
Agricultor cosechando sueños ya sembrados, electricista, al abogado, al comerciante, al músico, al cantante, al actor, al vigilante, al comediante.
Den Landwirt, der bereits gesäte Träume erntet, den Elektriker, den Anwalt, den Händler, den Musiker, den Sänger, den Schauspieler, den Wachmann, den Komiker.
Que Dios bendiga a Todo el trabajador que sostiene a su familia de su sudor, construyendo un futuro mejor pa' la nación, para todos ustedes es esta canción.
Möge Gott jeden Arbeiter segnen, der seine Familie mit seinem Schweiß ernährt, der eine bessere Zukunft für die Nation baut, für euch alle ist dieses Lied.
Que Dios bendiga la mano del hombre que trabaja honradamente, el que se esfuerza y consigue el pan con el sudor de su frente.
Möge Gott die Hand des Mannes segnen, der ehrlich arbeitet, der sich anstrengt und sein Brot im Schweiße seines Angesichts verdient.
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendigaaa
Möge Gott segneeen
Que Dios bendiga la mano del que lucha y sueña por su gente
Möge Gott die Hand dessen segnen, der für sein Volk kämpft und träumt
///lalailalai lalailalailalai///
///lalailalai lalailalailalai///
Al progreso vamos caminando (vamo' a hacerlo pero trabajando)
Zum Fortschritt gehen wir (tun wir es, aber arbeitend)
En la cima nos está esperando (vamo' a hacerlo pero trabajando)
Der Gipfel erwartet uns (tun wir es, aber arbeitend)
Un mejor mañana vamos forjando (vamo' a hacerlo pero trabajando)
Ein besseres Morgen schmieden wir (tun wir es, aber arbeitend)
Nuestros sueños vamos alcanzando (vamo' a hacerlo pero trabajando)
Unsere Träume erreichen wir (tun wir es, aber arbeitend)
You
You
Así es compadre Juan
So ist es, Compadre Juan
Trabajando, trabajando por ti, trabajando por mí, trabajando por la nación, con Dios por delante.
Arbeitend, arbeitend für dich, arbeitend für mich, arbeitend für die Nation, mit Gott voran.
Es Redimi2 Men junto a el DKANO
Das ist Redimi2 Men zusammen mit DKANO
Re, Re, REDIMI2 MEN yiah,
Re, Re, REDIMI2 MEN yiah,
El exterminador opereción RD.
Der Exterminator Operation RD.





Writer(s): Willy Gonzalez, Dkano Dkano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.