Paroles et traduction Rednex - McKenzie Brothers II (Continued...)
After
the
final
battle,
two
miles
north
of
Dog
Head
City,
После
последней
битвы,
в
двух
милях
к
северу
от
города
собачья
голова,
Just
where
the
river
breaks
up
in
to
thoose
beautiful
cascades
Как
раз
там,
где
река
разбивается
на
прекрасные
каскады.
Before
it
melts
in
to
Rickies
Lake,
Прежде
чем
он
растает
в
озере
Рики.
The
McKenzie
Brothers
just
captured
the
town.
Братья
Маккензи
только
что
захватили
город.
They
went
to
a
saloon
near
the
court,
Они
пошли
в
салун
неподалеку
от
двора.
Several
pigs
and
chickens
where
occupeing
the
floor,
Несколько
свиней
и
кур
сидят
на
полу.
And
what
some
dirty
men
did...
well,
I′ll
leave
that
for
others
to
tell.
А
что
сделали
какие-то
грязные
люди
...
ладно,
оставлю
это
другим.
Gouvernant
Brunte
and
his
wife
Labradora-Beth
Гувернант
Брунте
и
его
жена
лабрадора-Бет.
Placed
on
stools
hanging
on
the
bar
trying
to
Расположившись
на
табуретах,
вися
на
барной
стойке,
пытаясь
...
Avoid
the
brothers
by
looking
in
another
direction.
Избегай
братьев,
глядя
в
другую
сторону.
Among
the
other
places
they
took
care
of
- to
say
the
least,
Среди
других
мест,
о
которых
они
позаботились,
мягко
говоря,
Were
the
bank,
the
library
which
was
burned
down,
Были
банк,
библиотека,
которая
была
сожжена,
And
the
jailhouse
was
left
in
ruins.
И
тюрьма
осталась
в
руинах.
The
very
next
day
a
telegram
reaches
the
lokal
post
office.
На
следующий
же
день
на
местную
почту
приходит
телеграмма.
It
said:
the
U.S
Cavalery
is
moving
south
to
solve
the
problem
В
нем
говорилось:
кавалерия
США
движется
на
юг,
чтобы
решить
проблему.
With
the
McKenzie
klan.
Bountyhunters
where
now
seen
all
over
the
town.
С
кланом
Маккензи,
охотниками
за
головами,
которых
теперь
видели
по
всему
городу.
After
having
read
the
telegram
Jack
gathered
the
McKenzie
klan
.
Прочитав
телеграмму,
Джек
собрал
Маккензи-клан
.
Next
destination:
The
cathouse
in
El
Paso,
we
better
split
town
immediately.
Следующий
пункт
назначения:
ночлежка
в
Эль-Пасо,
нам
лучше
немедленно
покинуть
город.
They
got
to
cross
the
Mexican
border.
That
is
their
only
chance
to
survive.
Они
должны
пересечь
мексиканскую
границу,
это
их
единственный
шанс
выжить.
Government
set
out
a
nation
wide
order:
Bring
the
McKenzies
dead
or
alive.
Правительство
издало
общенациональный
приказ:
привести
Маккензи
живыми
или
мертвыми.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anders hellquist
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.