Rednex - McKenzie Brothers II (Continued...) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rednex - McKenzie Brothers II (Continued...)




After the final battle, two miles north of Dog Head City,
После последней битвы, в двух милях к северу от города собачья голова,
Just where the river breaks up in to thoose beautiful cascades
Как раз там, где река разбивается на прекрасные каскады.
Before it melts in to Rickies Lake,
Прежде чем он растает в озере Рики.
The McKenzie Brothers just captured the town.
Братья Маккензи только что захватили город.
They went to a saloon near the court,
Они пошли в салун неподалеку от двора.
Several pigs and chickens where occupeing the floor,
Несколько свиней и кур сидят на полу.
And what some dirty men did... well, I′ll leave that for others to tell.
А что сделали какие-то грязные люди ... ладно, оставлю это другим.
Gouvernant Brunte and his wife Labradora-Beth
Гувернант Брунте и его жена лабрадора-Бет.
Placed on stools hanging on the bar trying to
Расположившись на табуретах, вися на барной стойке, пытаясь ...
Avoid the brothers by looking in another direction.
Избегай братьев, глядя в другую сторону.
Among the other places they took care of - to say the least,
Среди других мест, о которых они позаботились, мягко говоря,
Were the bank, the library which was burned down,
Были банк, библиотека, которая была сожжена,
And the jailhouse was left in ruins.
И тюрьма осталась в руинах.
The very next day a telegram reaches the lokal post office.
На следующий же день на местную почту приходит телеграмма.
It said: the U.S Cavalery is moving south to solve the problem
В нем говорилось: кавалерия США движется на юг, чтобы решить проблему.
With the McKenzie klan. Bountyhunters where now seen all over the town.
С кланом Маккензи, охотниками за головами, которых теперь видели по всему городу.
After having read the telegram Jack gathered the McKenzie klan .
Прочитав телеграмму, Джек собрал Маккензи-клан .
Next destination: The cathouse in El Paso, we better split town immediately.
Следующий пункт назначения: ночлежка в Эль-Пасо, нам лучше немедленно покинуть город.
They got to cross the Mexican border. That is their only chance to survive.
Они должны пересечь мексиканскую границу, это их единственный шанс выжить.
Government set out a nation wide order: Bring the McKenzies dead or alive.
Правительство издало общенациональный приказ: привести Маккензи живыми или мертвыми.





Writer(s): anders hellquist


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.