REDO - Поколение - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction REDO - Поколение




Поколение
Generation
Вся моя жизнь умещается в картах и маршрутах от завтра до завтра.
My whole life fits on cards and routes from tomorrow to tomorrow.
В трещинах по экрану мой lap-top, car-sharing авто, выкрики "Как сам?"
In the cracks on the screen my lap-top, car-sharing auto, cries of "How are you?"
Просто жизнь тут всё путает - random, и всё катится най обратно.
Just life here confuses everything - random, and everything rolls back to its place again.
Там, откуда я - пой на автокоррекцию и пой на список метафор.
Where I'm from - sing on autocorrect and sing on the list of metaphors.
Если пой - так пей, родной. Рот закрой и лелей свой гой.
If you sing - so drink, dear. Shut your mouth and cherish your goy.
Хочешь так? А ты точно свой? Две страны - ни одной родной.
Do you want it? Are you sure you're your own? Two countries - not one native.
Мимо, ты растерял снова стимул - ведь тебя несёт опять пьяным влево.
Past, you lost your incentive again - after all, you're being carried drunk to the left again.
Мы так решаем проблемы, мы забиваем клин-клином.
This is how we solve problems, we drive out a wedge with a wedge.
Мы с разбегом и прямо вниз, катимся по лавине вновь.
We run up and straight down, rolling over the avalanche again.
Доливай мне через края, я не говорил слова "Стой"!
Pour me over the edge, I didn't say the word "Stop"!
Приюти меня, горизонт, чтоб остаться точкой в глазах
Shelter me, horizon, so that I remain a point in my eyes
От прожекторов и вопросов -там ещё есть бежать куда.
From spotlights and questions -there is still where to run.
Мы есть поколение ошибок; мы есть поколение Совесть.
We are the generation of mistakes; we are the generation of Conscience.
Мы для всех поколение тех, кто рушит не успевая построить.
We are for all the generation of those who destroy without having time to build.
Поколение бессистемных, поколение безысходность.
A generation of unsystematic, a generation of hopelessness.
Нас пугает бегущее время и так тянет горящая пропасть.
We are frightened by the running time and so we are drawn by the burning abyss.
Ведь мы есть поколение ошибок; мы и есть поколение прба!
After all, we are the generation of mistakes; we are the generation of fools!
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.
Мы есть то, что они зовут "Поколением прба".
We are what they call "the Generation of Fools".
Оставаясь в пролёте, да всё наше детс
Remaining in the flight, but all our childhood
тво проходит в подъездных пролётах.
passes in the entrance spans.
Как нам жить диктуется всеми. Помощи ждать? Но никого тут.
How to live is dictated by everyone. Wait for help? But no one is here.
Балансируй на автопилоте, на автопилоте через весь город (сам смотри!)
Balance on autopilot, on autopilot through the whole city (watch yourself!)
Тут как выпадет, ты же эти карты и сам-то наверно знаешь.
As it turns out, you probably know these cards yourself.
Ведь без крыши под дождь скитаясь. Веришь в то, что соберешь ф
After all, wandering in the rain without a roof over your head. You believe that you will collect a f
улл-хаус.
ull house.
Сквозь переходы и метро на память. Помни, что ты за собой оставил.
Through transitions and metro by heart. Remember what you left behind.
И никак не запить осадок. Руку тянет Фарт - я кричу: занят, уйди!"
And there is no way to wash down the sediment. Fortune pulls my hand - I shout: "I'm busy, go away!"
Давят стены кухни, но я не знаю, куда мне пойти -
The walls of the kitchen are pressing, but I don't know where to go -
За спиною смерть, будто Стэнли
Death behind my back, like Stanley
Кубрик, ревизза включает мой "Диафильм".
Kubrick, my "Filmstrip" turns on revision.
Девять звонков. Да, я не один - но надолго ли? По пути-пути,
Nine calls. Yes, I'm not alone - but for how long? On my way, on my way,
Я вращаюсь среди рутин, где я буду всегда чужим.
I revolve in routines, where I will always be a stranger.
Мы есть поколение ошибок; мы есть поколение Совесть.
We are the generation of mistakes; we are the generation of Conscience.
Мы для всех поколение тех, кто рушит не успевая построить.
We are for all the generation of those who destroy without having time to build.
Поколение бессистемных, поколение безысходность.
A generation of unsystematic, a generation of hopelessness.
Нас пугает бегущее время и так тянет горящая пропасть.
We are frightened by the running time and so we are drawn by the burning abyss.
Ведь мы есть поколение ошибок; мы и есть поколение прба!
After all, we are the generation of mistakes; we are the generation of fools!
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.
Мы и есть поколение ошибок, мы и есть поколение прба.
We are the generation of mistakes, we are the generation of fools.





Writer(s): redo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.