Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niran Gualbi
Niran Gualbi (Feuer meines Herzens)
نصبر
صبر
الليل
سبق
فاتوني
عاللي
سكن
و
ساكن
في
قلبي
وجيعة
Ich
ertrage
die
Geduld
der
Nacht,
die
mich
längst
verlassen
hat,
wegen
dem,
der
in
meinem
Herzen
wohnt
und
Schmerz
verursacht.
هاكي
الجمر
و
جاشي
بعد
نعتوني
حرقة
و
Hier
sind
die
Gluten
und
mein
Innerstes,
nachdem
sie
mich
als
brennend
bezeichneten,
und
فرقة
جنيت
منها
الليعة
جن
العقل
كي
غدرني
Trennung,
aus
der
ich
Kummer
geerntet
habe.
Der
Verstand
wurde
wahnsinnig,
als
mich
صاحبي
الدوني
جن
العقل
mein
niederer
Freund
verriet.
Der
Verstand
wurde
wahnsinnig,
كي
غدرني
صاحبي
الدوني
غلبني
التعب
يا
شاري
يا
شاري
قلبي
نبيعه
als
mich
mein
niederer
Freund
verriet.
Die
Müdigkeit
überwältigte
mich,
o
Käufer,
o
Käufer
meines
Herzens,
ich
verkaufe
es.
نيران
قلبي
نيران
عصب
Die
Feuer
meines
Herzens,
Feuer
der
Nerven.
يما
هالزمان
والعقل
شاق
حيران
O
Mutter,
diese
Zeit,
und
der
Verstand
ist
zerrissen
und
verwirrt.
والحرقة
فيك
يا
كبيدة
عطشان
ياما
Und
das
Brennen
in
dir,
o
meine
Leber
(mein
Innerstes),
ich
bin
durstig,
Mutter.
عطشان
العطفهم
ما
حنان
يا
خسارة
صارو
عديان
و
الجرح
Durstig
nach
ihrer
Zuneigung,
keine
Zärtlichkeit.
O
Verlust,
sie
wurden
zu
Feinden,
und
die
Wunde
–
تبرا
الاجراح
يحيروها
وجيعة
die
Wunden
heilen,
doch
sie
hinterlassen
einen
Schmerz.
فالقلب
سكنوها
رجلة
اللي
فينا
عايرونا
Im
Herzen
haben
sie
ihn
wohnen
lassen.
Die
Männlichkeit,
die
in
uns
ist,
haben
sie
uns
vorgeworfen,
و
غدرهم
سلطان
تبرا
الاجراح
يحيروها
وجيعة
und
ihr
Verrat
ist
ein
Herrscher.
Die
Wunden
heilen,
doch
sie
hinterlassen
einen
Schmerz.
فالقلب
يسكنوها
رجلة
اللي
فينا
عيرونا
و
غدرهم
سلطان
Im
Herzen
lassen
sie
ihn
wohnen.
Die
Männlichkeit,
die
in
uns
ist,
haben
sie
uns
vorgeworfen,
und
ihr
Verrat
ist
ein
Herrscher.
عشرة
مديونة
دايم
ربنا
يلقو
الخير
Eine
geschuldete
Beziehung,
möge
unser
Herr
sie
immer
Gutes
finden
lassen.
باللي
شاف
بالمعروف
كاللي
شد
الخير
ما
حبنا
Mit
dem,
der
Gutes
sah,
als
ob
er
das
Gute
festhielt,
er
liebte
uns
nicht.
مرايا
في
قفانا
سبنا
قدامنا
حبيبنا
بألف
وجه
يعيش
Spiegel
hinter
unserem
Rücken,
er
hat
uns
beleidigt,
vor
uns
unser
Freund
mit
tausend
Gesichtern,
er
lebt
خاين
القدمة
منو
صبنا
الناس
في
كل
ما
als
Verräter
der
Vergangenheit,
von
ihm
haben
wir
es
erfahren.
Die
Menschen
in
allem,
was
همها
جبنا
اش
عنا
اش
كسبنا
عنا
وجه
ربي
ihr
Anliegen
war,
was
haben
wir?
Was
haben
wir
gewonnen?
Wir
haben
das
Antlitz
Gottes.
اش
قام
عليك
الكازي
يحبنا
فينا
الرجلة
عليه
Was
ist
gegen
dich,
der
Kazi
(Richter/Schicksal)
liebt
uns,
in
uns
ist
die
Männlichkeit,
darüber
haben
wir
كتبنا
طبع
نعيشوه
كان
الغدرة
عنا
عيب
والعيب
geschrieben,
eine
Natur,
die
wir
leben.
Wenn
Verrat
bei
uns
eine
Schande
ist,
und
die
Schande
احنا
ما
نديروه
اللي
يلم
الفقر
الزمان
ما
يبدلو
tun
wir
nicht.
Wer
Armut
sammelt,
die
Zeit
wird
ihn
nicht
ändern.
اللي
يجيبو
الطمع
تلقا
المكر
فيه
طبع
و
مصير
طباع
Den
die
Gier
bringt,
in
dem
findest
du
List
als
Natur,
und
das
Schicksal
der
Naturen
فالعين
يذبلو
قلوبهم
مش
صافية
اليوم
راونا
كي
لبسنا
و
ما
شافونا
verwelkt
im
Auge.
Ihre
Herzen
sind
nicht
rein.
Heute
sahen
sie
uns,
als
wir
uns
kleideten,
und
sie
sahen
uns
nicht
(vorher).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Redstar Radi
Album
Aous
date de sortie
24-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.